"لقلة من" - Translation from Arabic to English

    • of a few
        
    • to a few
        
    • handful of
        
    • of the few
        
    • for a few
        
    Any attempt aimed at turning space and space technology into the monopoly of a few countries is incompatible with the nature of that common heritage. UN وتتعارض أي محاولة لتحويل الفضاء الخارجي وتكنولوجيا الفضاء إلى حكر لقلة من الدول، مع طبيعة ذلك التراث المشترك.
    Any effort that seeks to promote the security interests of a few countries is bound to be counter-productive. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    Air travel, which had been the dream of a few visionaries, has become an everyday reality, and each hour thousands of people fly in and out of airports around the globe. UN فالسفر الجوي الذي كان حلما لقلة من اﻷشخاص ذوي الخيال الواسع، أصبح حقيقة يومية، ففي كل ساعة يسافر آلاف الناس بالطائرات من والى المطارات في جميع أنحاء العالم.
    All I asked you to do was make a few simple deliveries to a few specific people, and you botched it. Open Subtitles كل ماطلبته منكِ هو أن تسلمي قليلاً من الكراسات البسيطة لقلة من الناس المحددين ولكنكِ أفسدتي الأمر بعمل سقيم
    Mr. Dodik, for his part, needed only to offer a ministerial office to a few smaller parties to construct a strong majority and then to reshuffle his existing cabinet. UN أما السيد دوديك، فلم يكن بحاجة إلا لأن يمنح بعض المناصب الوزارية لقلة من الأحزاب الصغيرة نسبيا لكي يشكل أغلبية قوية، ثم يعيد بعدئذ ترتيب مجلس وزرائه القائم.
    Only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. UN ولا يمكن إلا لقلة من الموانئ في أفريقيا أن تستقبل الجزء الرئيسي من الشحنات الموجهة إلى أفريقيا.
    The exercise of the veto by the five permanent members makes the resolution of those threats a prerogative of the few. UN وتجعل ممارسة الأعضاء الخمسة الدائمين لحق النقض من مواجهة تلك التهديدات امتيازا لقلة من الأعضاء.
    We must not allow the burden of the boundless greed of a few to be shouldered by all. UN ويجب أن لا نسمح بأن يتحمل الجميع وطأة الجشع غير المحدود لقلة من البشر.
    It seeks to promote the common interest, not just the national interests of a few States. UN وهو يرمي إلى تعزيز المصالح المشتركة، وليس فقط المصالح الوطنية لقلة من الدول فحسب.
    Unfortunately, and as mentioned before, many people perceive United Nations interventions as prone to be driven by the political interests of a few Member States. UN وللأسف، وكما سبق ذكره، يعتبر العديد من الناس أن تدخلات الأمم المتحدة ميَّالة إلى الخضوع للمصالح السياسية لقلة من الدول الأعضاء.
    Detention as a deterrent to future arrivals, though ineffective in practice and contrary to international law, was a stated policy of a few governments. UN وكان الاحتجاز بوصفه رادعاً لحالات الوصول في المستقبل، وإن كان رادعاً عديم الفعالية ومتعارضاً مع القانون الدولي، هو السياسة المعلنة لقلة من الحكومات.
    The sustained prosperity of industrialized countries in the last 50 years and the more recent performance of a few developing countries have camouflaged a more gruesome reality, and that is the relentless growth in the number of the very poor. UN إن استمرار الرفاهية في البلدان الصناعية طوال الأعوام الخمسين الماضية، والأداء المحسن لقلة من البلدان النامية في الآونة الأخيرة، إنما يخفي وراءه حقيقـــــة مروعة، ألا وهي الزيادة الهائلة في عدد من هم أشد فقرا من الناس.
    In this century, international peace and security have been challenged by the barbaric conduct of a few individuals who have offended the very conscience of humankind by committing heinous crimes. UN في هذا القرن تعرض السلم واﻷمن الدوليان لتحدي السلوك المتوحش لقلة من اﻷفراد الذين انتهكوا حرمة الضمير البشري بارتكاب جرائم مشينة.
    Despite propaganda to the contrary, no journalists have been prosecuted, let alone convicted, for practising their profession — not even when the headlines of a few have sometimes bordered on libel. UN وعلى الرغم من الدعاية القائلة بغير ذلك، لم تجر محاكمة أية صحفيين، ناهيك عن إدانتهم لمزاولة مهنتهم حتى في الحالات التي كادت فيها العناوين الكبيرة لقلة من الصحف تبلغ حد القذف.
    The main category is seeking a quick fix in order to further the narrow parochial interests of a few to the detriment of the common weal of a vast number of small and medium-size countries. UN وتسعى الفئة الرئيسية إلى حل سريع من أجل تحقيق المصالح المحلية الضيقة لقلة من البلدان على حساب المصلحة العامة لعدد كبير من البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Extending permanent membership and the privileges that come with it to a few countries would be detrimental to the participation of small and medium States, which should have equal rights when it comes to influencing the decisions and actions of the Council. UN فمنح العضوية الدائمة والامتيازات التي تأتي معها لقلة من البلدان من شأنه أن يضر بمشاركة الدول الصغيرة والمتوسطة التي ينبغي أن تحصل على حقوق مساوية فيما يتعلق بالتأثير في قرارات المجلس وإجراءاته.
    It is impossible to talk about democratization or sovereign equality and at the same time to extend arbitrary privileges to a few States. UN فمن المستحيل أن نتحدث عن إضفاء الطابع الديمقراطي أو المساواة في السيادة وأن نمنح في الوقت ذاته امتيازات تعسفية لقلة من الدول.
    23. It could not be left to a few -- and especially not to the technocrats and practitioners who had allowed the crisis to happen in the first place -- to address the root causes of the crisis or to reform the international financial structure. UN 23 - وواصل القول إن تناوُل الأسباب الجذرية للأزمة أو إصلاح البنية المالية الدولية لا يمكن أن يترك لقلة من الأشخاص - وخصوصا ليس للتكنوقراطيين والممارسين الذين سمحوا بحدوث الأزمة في المقام الأول.
    The report clearly affirms that development is not the privilege of a handful of people, but a right for all. UN ويؤكد التقرير بوضوح أن التنمية ليست امتيازا لقلة من البشر، ولكنها حق للجميع.
    We should not allow it to be a process that unleashes the potential of the few while suppressing the aspirations of the many. UN وينبغي لنا أن لا نسمح لها بأن تصبح عملية تطلق العنان لقلة من البلدان في الوقت الذي تقمع فيه مطامح العديد من البلدان.
    For various reasons, the required data have been missing for a few countries. UN ولأسباب متباينة لم تتوافر البيانات المطلوبة بالنسبة لقلة من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more