"لقلق كبير" - Translation from Arabic to English

    • great concern
        
    • major concern
        
    • serious concern
        
    Application of the death penalty to minors, as in the United States and in Saudi Arabia, was of great concern. UN وكان تطبيق عقوبة الإعدام على القصّر كما هو الحال في الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية مثاراً لقلق كبير.
    The increasing amount of space debris in the geostationary orbit was thus a cause for great concern. UN ولذا فإن زيادة كمية الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة للأرض مدعاة لقلق كبير.
    In the same period, the emerging phenomenon of potential child suicide bombers has been of great concern. UN وفي الفترة نفسها، شكلت الظاهرة الناشئة لقيام الأطفال بعمليات التفجير الانتحاري مصدرا لقلق كبير.
    The situation in the Gaza Strip remains of major concern. UN لا تزال الحالة في قطاع غزة مدعاة لقلق كبير.
    However, the proliferation of slums remained a major concern. UN غير أن انتشار الأحياء الفقيرة مدعاة لقلق كبير.
    The longer-term consequences of weakened immune systems are of major concern to the physicians in the Semipalatinsk region. UN كما أن الآثار الطويلة الأجل لضعف جهاز المناعة تشكل مدعاة لقلق كبير وسط الأطباء في منطقة سيميبالاتينسك.
    It was a serious concern that such problems persisted in the world. UN ومضى قائلا إن استمرار تلك المشاكل في العالم أمر مثير لقلق كبير.
    The first National Women's Congress, which was held in 2000, identified domestic violence as a cause for great concern. UN حدد المؤتمر النسائي الوطني الأول، الذي عقد في عام 2000، العنف العائلي بوصفه سببا يدعو لقلق كبير.
    Overfishing by foreigners of Somalia’s unprotected waters is also a cause of great concern to us. UN وإن الصيد المفرط لﻷسماك من قِبل اﻷجانب في مياه الصومال غير المحمية هو أيضا مدعاة لقلق كبير لنا.
    The use of a double standard and psychological measures against Muslims and Islam were also a cause of great concern. UN ثم إن استخدام معايير مزدوجة وتدابير نفسية ضد المسلمين واﻹسلام هو أيضا مدعاة لقلق كبير.
    The situation in the Middle East, including the question of Palestine, remains a source of great concern to us in Afghanistan. UN والحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، ما زالت تُشكل مصدرا لقلق كبير لنا في أفغانستان.
    Corporal punishment, which was lawful, was a source of great concern. UN وقالت إن العقوبة البدنية، وهي عقوبة قانونية، تشكل مصدراً لقلق كبير.
    The economic situation of developing countries, particularly in Africa, is a matter of great concern. UN وتمثل الحالة الاقتصادية في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، أمرا مثيرا لقلق كبير.
    Recent developments in the situation in the occupied Palestinian territories continue to be of great concern. UN وما زالت التطورات الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشكل مصدرا لقلق كبير.
    This year again, the situation in the Middle East remains a source of major concern for the region and beyond. UN وهذا العام مرة أخرى، تظل الحالة في الشرق الأوسط مصدرا لقلق كبير للمنطقة ولخارجها.
    Nonetheless migrants' detention conditions remained an issue of major concern. UN ومع ذلك، لا تزال أوضاع احتجاز المهاجرين قضية مثيرة لقلق كبير.
    The situation with regard to Haitian asylum-seekers remained an area of major concern for the Office. UN ولا تزال الحالة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من هايتي مدعاة لقلق كبير لدى المفوضية.
    The situation with regard to Haitian asylum-seekers remained an area of major concern for the Office. UN ولا تزال الحالة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من هايتي مدعاة لقلق كبير لدى المفوضية.
    This is why we are anxious to see an early conclusion of the Uruguay Round, which we hope will address the thorny issue of market access, as this is of major concern to developing countries. UN ولهذا يهمنا أن يجري الانتهاء على عجل من جولة أوروغواي التي نأمل أن تعالج المسألة الشائكة، مسألة الوصول الى اﻷسواق، حيث أنها مصدر لقلق كبير في البلدان النامية.
    As such, it is a cause for major concern given the vital role of those NGOs in the humanitarian relief efforts. UN وتعد هذه اﻹعاقة في حد ذاتها سببا لقلق كبير نظرا لما للمنظمات غير الحكومية المذكورة من دور حيوي تؤديه في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Of serious concern was the fact that more than half of the people polled for the report would support an authoritarian regime if it could resolve their economic problems. UN وهناك مسألة مثيـرة لقلق كبير ألا وهي أن أكثر من نصف السكان الذين تم استفتاؤهم لغرض التقرير يؤيدون قيام نظام استبدادي إذا كان ذلك يساعد على حل مشاكلهم الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more