"لقواتها المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • its armed forces
        
    • their armed forces
        
    • the Armed Forces
        
    Sri Lanka had provided its armed forces and police force with human rights training with assistance from the International Committee of the Red Cross. UN وقد نظمت سري لانكا، بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، تدريبا في مجال حقوق الإنسان لقواتها المسلحة وقوات الشرطة.
    Ethiopia describes the build-up of troops as part of the reorganization of its armed forces intended to improve its defence capability. UN وتصف إثيوبيا حشد القوات على أنه جزء من عملية ' إعادة تنظيم` لقواتها المسلحة بهدف تحسين قدراتها الدفاعية.
    10 Argentina made a presentation on its armed forces' preventative technical measures. UN 10- وقدمت الأرجنتين عرضاً تناول التدابير التقنية الوقائية لقواتها المسلحة.
    ICRC therefore proposed that the Sixth Committee should invite States to take note of the Guidelines and to include them in the military manuals of their armed forces, which would thus become instruments for promoting international humanitarian law. UN وبذلك، يتعرف القادة العسكريون بشكل أفضل، على تلك القواعد ويكفلون احترامها لذلك، تقترح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على اللجنة السادسة أن تدعو الدول إلى اﻹحاطة علما بهذه المبادئ التوجيهية وأن تدرجها في الكتيبات العسكرية لقواتها المسلحة لتكون صكوكا لتعزيز القانون اﻹنساني الدولي.
    128. States should create gender-sensitized training and education programmes for their armed forces and civilian police and peacekeeping units that include instructions on their responsibilities towards the civilian population, particularly women and children. UN 128- ويتعين على الدول وضع برامج تدريب وتعليم تتضمن توعية جنسانية لقواتها المسلحة وشرطتها المدنية ووحداتها المكلفة بحفظ السلام، وتعليمات بخصوص مسؤولياتها تجاه السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    The Committee also urges the State party to take prompt steps to prevent such acts, and in that regard recommends that it should boost training for its armed forces in human rights, including the provisions of the Convention. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات فورية لمنع حدوث مثل هذه الأعمال، وتوصي في هذا الصدد بضرورة زيادة التدريب لقواتها المسلحة في مجال حقوق الإنسان، بما يتضمن أحكام الاتفاقية.
    The use by the United States of military exercises by its armed forces around Cuba as an instrument of provocation and threat has been another reason for maintaining a special level of preparedness and combat readiness. UN لقد كان استخدام الولايات المتحدة لقواتها المسلحة في القيام بتدريبات عسكرية حول كوبا على سبيل الاستفزاز والتهديد سببا آخر للحفاظ على مستوى خاص من التأهب والاستعداد القتالي.
    The Committee also urges the State party to take prompt steps to prevent such acts, and in that regard recommends that it should boost training for its armed forces in human rights, including the provisions of the Convention. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لمنع هذه التصرفات، وتوصي في هذا الصدد بأن تعزز تدريبها لقواتها المسلحة على موضوعات حقوق الإنسان، بما في ذلك أحكام الاتفاقية.
    367. The Committee recommends that the State party continue to provide its armed forces as well as personnel to be deployed to international operations with training activities on the Optional Protocol. UN 367- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدأب على توفير أنشطة التدريب فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لقواتها المسلحة وللموظفين المزمع نشرهم في إطار العمليات الدولية.
    It therefore supported paragraph 6 of the draft resolution urging the Government of the United States to order an immediate halt to its armed forces' military drills and manoeuvres on Vieques Island, halt the persecution, incarceration, arrests and harassment of demonstrators, and to release immediately all persons incarcerated in that connection. UN وعليه فإنها تدعم الفقرة 6 من مشروع القرار الذي يحث حكومة الولايات المتحدة على أن تأمر بالوقف الفوري للتدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييسكيز، ووضع حد لأعمال الاضطهاد والاحتجاز والاعتقال ضد المتظاهرين، والإفراج فورا عن الأشخاص المحتجزين.
    Thus, Cuba firmly believes that a State's wrongful use of its armed forces for the purpose of aggression against another State cannot be accepted in the light of the present Convention, whose aim is precisely to combat one of the most harmful phenomena our world faces today. UN ولذلك، تؤمن كوبا تؤمن إيماناً راسخاً بأن إقدام أي دولة على الاستخدام غير المشروع لقواتها المسلحة في الاعتداء على دولة أخرى أمر لا يمكن قبوله في ضوء الاتفاقية الحالية، التي تهدف تحديداً إلى مكافحة ظاهرة من أسوأ الظواهر التي يواجهها عالمنا اليوم.
    The Committee notes the information of the State party according to which it provides its armed forces and peacekeepers with training on international human rights and humanitarian law standards. UN 8- تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عما توفره الدولة من تدريب لقواتها المسلحة وقواتها لحفظ السلام بشأن معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    4. This Treaty shall not apply to the international movement of conventional arms by a State Party or its agents for its armed forces or law enforcement authorities operating outside its national territories, provided the conventional arms remain under the State Party's ownership. UN 4 - ولا تنطبق هذه المعاهدة على قيام دولة طرف أو وكلائها بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي لقواتها المسلحة أو سلطاتها المختصة في إنفاذ القانون العاملة خارج إقليمها الوطني، شريطة أن تظل هذه الأسلحة التقليدية تحت ملكية الدولة الطرف.
    The Ministry of Defence authorized its armed forces to support the National Police to combat six of these groups. UN وأذنت وزارة الدفاع لقواتها المسلحة بدعم الشرطة الوطنية لمواجهة ست من هذه الجماعات().
    " 4. Encourages the Government of the United States, in line with the need to guarantee to the Puerto Rican people their legitimate right to self-determination and the protection of their human rights, to order the halt of its armed forces' military drills and manoeuvres on Vieques Island and to return the occupied land to the people of Puerto Rico; UN " 4 - تشجع حكومة الولايات المتحدة، انطلاقا من ضرورة ضمان الحق المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق الإنسان للشعب البورتوريكي، على أن تأمر بإيقاف التدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكس وإعادة الأرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو؛
    15. UNITA is an organization very much dominated by its leader, Jonas Savimbi, who is both its President and the supreme commander of its armed forces, FALA (Forças Armadas para a Liberaçao de Angola). UN 15 - يونيتا منظمة يسيطر عليها زعيمها، جوناس سافيمبي، إلى حد كبير فهو رئيسها والقائد الأعلى لقواتها المسلحة (القوات المسلحة لتحرير أنغولا).
    50. On 29 May, in compliance with a recent agreement that the SICA Council of Ministers of Foreign Affairs signed to further activate the 1995 Framework Treaty on Democratic Security in Central America, the Government of El Salvador submitted an inventory of the armaments of its armed forces. UN 50 - وفي 29 أيار/مايو، ومن قبيل الامتثال لاتفاق وقع عليه منذ عهد قريب مجلس وزراء خارجية نظام التكامل في أمريكا اللاتينية من أجل زيادة تطبيق المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، قامت حكومة السلفادور بتقديم قائمة بالأسلحة المملوكة لقواتها المسلحة.
    For example, some States in their military manuals for their armed forces clearly have stated that the bulk of international humanitarian law also applies to internal conflicts. UN فمثلا، أوردت بعض الدول في أدلتها العسكرية المخصصة لقواتها المسلحة بوضوح أن مجمل القانون الإنساني الدولي ينطبق أيضا على الصراعات الداخلية().
    (1) The Serbian-Montenegrin government must be told in no uncertain terms to put an immediate end to the illegal practices of their armed forces and police, in particular arbitrary arrests, illegal search and seizure, the taking of political prisoners, as well as all other forms of terror and oppression used against the civilian population of Sanjak. UN )١( إبلاغ حكومة الجبل اﻷسود الصربية، على نحو لا لبس فيه، أن عليها أن توقف فورا الممارسات غير المشروعة لقواتها المسلحة وشرطتها، ولا سيما حالات الاعتقال التعسفي والتفتيش والمصادرة دون سند قانوني وأخذ السجناء السياسيين، فضلا عن جميع أشكال اﻹرهاب والاضطهاد اﻷخرى التي يتعرض لها السكان المدنيون في سنجق.
    Address by Mr. Olusegun Obasanjo, President and Commander-in-Chief of the Armed Forces of the Federal Republic of Nigeria UN خطاب فخامة السيد أولوسيغن أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more