For the same reason, in many legal systems, even where the creation of a security interest in such a type of asset is permitted, the enforcement of such a security interest is made subject to special rules. | UN | وللسبب ذاته، ثمة نظم قانونية كثيرة، ومنها نظم تسمح بإنشاء مصلحة ضمانية في هذا النوع من الموجودات، تجعل إنفاذ تلك المصلحة الضمانية خاضعا لقواعد خاصة. |
In addition, as it sets out the bargain between the grantor and the secured creditor, a security agreement is normally subject to special rules regulating security agreements. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاق الضماني من حيث إنه يحدد التفاوض بين المانح والمدين المضمون، يخضع عادة لقواعد خاصة تنظم الاتفاقات الضمانية. |
Some concern was expressed however that the matter should be governed by the general law of contract, rather than be subject to special rules in an insolvency law. | UN | مع ذلك، جرى الإعراب عن بعض القلق من أن هذه المسألة ينبغي أن تخضع لقانون العقود العام، عوضاً عن إخضاعها لقواعد خاصة في إطار قانون الإعسار. |
Industries subject to special rules | UN | الصناعات الخاضعة لقواعد خاصة |
188. An insured person who suffers an occupational injury or an occupational disease is entitled to benefits according to special rules that are generally more favourable than the ordinary rules described above. | UN | ٨٨١- يحق للشخص المشمول بالتأمين الذي يعاني من إصابة عمل أو مرض سببه العمل الحصول على تعويضات وفقاً لقواعد خاصة أسخى بصورة عامة من القواعد العادية الموصوفة أعلاه. |
Lex specialis These draft articles do not apply where and to the extent that the conditions for the existence of an internationally wrongful act or the content or implementation of the international responsibility of an international organization, or of a State in connection with the conduct of an international organization, are governed by special rules of international law. | UN | لا تسري هذه المواد إذا كانت الشروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع دولياً، أو بمضمون أو إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو الدولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية، خاضعة لقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي وفي حدود خضوعها لتلك القواعد. |
These articles do not apply where and to the extent that the conditions for the existence of an internationally wrongful act or the content or implementation of the international responsibility of an international organization, or a State in connection with the conduct of an international organization, are governed by special rules of international law. | UN | لا تسري هذه المواد إذا كانت الشـروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع دولياً، أو بمضمون أو إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو الدولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية، خاضعة لقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي وبقدر ما تكون خاضعة لتلك القواعد. |
Lex specialis These articles do not apply where and to the extent that the conditions for the existence of an internationally wrongful act or the content or implementation of the international responsibility of an international organization, or of a State in connection with the conduct of an international organization, are governed by special rules of international law. | UN | لا تسري هذه المواد إذا كانت الشروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو بمضمون أو إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو المسؤولية الدولية للدولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية، خاضعة لقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي وفي حدود خضوعها لتلك القواعد. |
Lex specialis These articles do not apply where and to the extent that the conditions for the existence of an internationally wrongful act or the content or implementation of the international responsibility of an international organization, or of a State in connection with the conduct of an international organization, are governed by special rules of international law. | UN | لا تسري هذه المواد إذا كانت الشروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو بمضمون أو إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو المسؤولية الدولية للدولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية، خاضعة لقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي وفي حدود خضوعها لتلك القواعد. |
98. According to general rules that in essence seem to be followed everywhere, proprietary dispositions over intangibles, that is, especially transfer of ownership and creation of security rights, are subject to special rules on assignment that deviate from corresponding rules on proprietary dispositions over tangible movables. | UN | 98- ووفقا لقواعد عامة يبدو أنها تتبع من حيث الجوهر في كل مكان، تكون التصرفات المتعلقة بملكية الممتلكات غير الملموسة، أي بصفة خاصة نقل الملكية وانشاء الحقوق الضمانية، خاضعة لقواعد خاصة بشأن الاحالة تختلف عن القواعد المناظرة المتعلقة بالتصرفات المتصلة بملكية الممتلكات المنقولة الملموسة. |
These exceptional cases would appear to be governed by special rules of international law (lex specialis) other than those relating to the expulsion of aliens and therefore be beyond the scope of the present topic. | UN | ولعل هذه الحالات الاستثنائية تخضع فيما يبدو لقواعد خاصة في القانون الدولي (قاعدة التخصيص) لا للقواعد المتعلقة بطرد الأجانب وبالتالي فإنها تخرج عن نطاق هذا الموضوع. |
Neither does the article per se prevent States parties from making civil actions of other States subject to special rules on jurisdiction, for example, by allocating these actions to a higher court than the ordinary courts of first instance. | UN | ٣٦- ولا تمنع هذه المادة في حدِّ ذاتها الدول الأطراف من جعل الدعاوى المدنية المرفوعة من دول أخرى خاضعة لقواعد خاصة بشأن الولاية القضائية، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إسناد هذه الدعاوى إلى محكمة أعلى من المحاكم الابتدائية العادية. |
Belgium ventures therefore to suggest that the Commission either delete this provision, or explicitly limit its scope, both in the text of the provision and in its commentary, by replacing, for example, the end of the provision, from the words " are governed by special rules of international law ... " with " are governed by special rules of the organization applicable to the relations between the international organization and its members " . | UN | وتود بلجيكا أن تقترح على اللجنة إما حذف هذا الحكم، وإما تقييد نطاقه صراحة، سواء في نص الحكم أو في شرحه، بالاستعاضة، مثلا، عن نهاية الحكم بدءا بعبارة ' ' خاضعة لقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي...`` بعبارة ' ' خاضعة لقواعد خاصة من قواعد المنظمة تسري على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها``. |
However, this ignores the fact that the withdrawal of reservations, a consequence of their " revocability " , is subject to special rules which are not entirely symmetrical with those applicable to their formulation, since the modification of reservations can be a means of partially withdrawing them, something which remains highly problematic and should therefore be studied at the same time as withdrawal stricto sensu. | UN | إلا أن هذا العرض يهمل حقيقة أن سحب التحفظات، نتيجة لـ " إمكانية الرجوع فيها " ، يخضع لقواعد خاصة غير مناظرة تماماً للقواعد المنطبقة على وضع التحفظات، فتعديل التحفظات يمكن أن يشكل طريقة لسحبها جزئياً، مما لا يخلو من مشاكل صعبة، وبالتالي فإنه من المهم بحث هذا الموضوع في نفس الوقت الذي يبحث فيه سحب التحفظات بالمعنى الضيق. |