"لقواعد ومبادئ القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the rules and principles of international law
        
    • the norms and principles of international law
        
    • of norms and principles of international law
        
    • relevant rules and principles of international law
        
    • recognized norms and principles of international law
        
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    In sum, it is simply about the status of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, in accordance with the rules and principles of international law. UN وباختصار، إنه يعنى ببساطة بوضع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    The Government adds that any unilateral revocation of the 1971 Memorandum of Understanding shall be null, void and without effect because it contravenes the rules and principles of international law. UN وتضيف أن أي إلغاء أحادي الجانب لمذكرة التفاهم لعام 1971 سيكون منعدماً وباطلاً ولا أثر له لمخالفته لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    We advocate the construction of a multipolar international system oriented towards peace, justice and development and based on the strict respect for the norms and principles of international law. UN وندعو إلى بناء نظام دولي متعدد الأقطاب موجّه نحو السلام والعدالة والتنمية، ويقوم على أساس الاحترام الصارم لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    The establishment of equal relations based upon the norms and principles of international law -- which call for a full withdrawal from Georgia's occupied territories -- would suit the interests of both countries. UN وإن إقامة علاقات على قدم المساواة وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي الداعية إلى الانسحاب الكامل من الأراضي المحتلة بجورجيا تتلاءم مع مصالح كلا البلدين.
    The Republic of Azerbaijan stresses once again that, for the effective protection of norms and principles of international law and human rights, the occupation firstly has to be ended and Armenian armed forces have to be withdrawn from the territories of the Republic of Azerbaijan. UN وتُشدّد جمهورية أذربيجان مرة أخرى على أنه من أجل الحماية الفعالة لقواعد ومبادئ القانون الدولي وحقوق الإنسان، يجب أولاً إنهاء الاحتلال وسحب القوات المسلحة الأرمينية من أراضي جمهورية أذربيجان.
    Under the rules and principle of international law and the principles that govern international relations and good-neighbourly relations, the actions of the Turkish Government are a stark violation of the rules and principles of international law. UN واستنادا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وللمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية وعلاقات حُسن الجوار، فإن ما تقوم به الحكومة التركية يشكل انتهاكا واضحا وصريحا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    We reaffirm our resolve to redouble efforts to peacefully, justly and comprehensively resolve the question of Palestine, including the adverse situation of its refugees, in accordance with the rules and principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونؤكد مجددا على عزمنا على مضاعفة الجهود للتوصل إلى تسوية سلمية وعادلة وشاملة لقضية فلسطين، بما في ذلك الحالة السيئة للاجئيه، ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Non-Aligned Movement will continue to support the Palestinian people and its leadership in order to bring an end to the Israeli occupation that began in 1967, in accordance with the rules and principles of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته بغية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    24. The construction of an international system to achieve peace, justice and development required full respect for the rules and principles of international law. UN 24 - ومضت تقول إن بناء نظام دولي لتحقيق السلام والعدل والتنمية يتطلب احتراما تاما لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Adherence to the rules and principles of international law is a sine qua non condition for a negotiated solution of the Israeli-Palestinian conflict. UN فالامتثال لقواعد ومبادئ القانون الدولي شرط لا بد منه للتوصل إلى حل يجري التفاوض عليه للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    It reaffirms the obligation of all parties involved in an armed conflict to comply fully with the rules and principles of international law related to the protection of such personnel. UN ويؤكد على التزام جميع الأطراف المتورطة في صراع مسلح بالامتثال الكامل لقواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية هؤلاء الموظفين.
    The Non-Aligned Movement will continue to support the Palestinian people and its leadership in bringing an end to the Israeli occupation begun in 1967, in accordance with the rules and principles of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وستواصل حركة عدم الانحياز دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Non-Aligned Movement sincerely hopes that the international meeting held in Annapolis will contribute effectively to the efforts towards a resumption of direct and substantive negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just lasting and peaceful settlement, based on the relevant United Nations resolutions and in accordance with the rules and principles of international law. UN وتأمل حركة عدم الانحياز مخلصة أن يسهم الاجتماع الدولي المعقود في أنابوليس إسهاماً فعالاً في الجهود التي تبذل لاستئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ووفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    The security of each State and, more broadly, international and regional peace and security, depends upon whether States observe the norms and principles of international law and use them as a guiding tool to shape their foreign and security policies. UN إن أمن كل دولة والسلام والأمن الدوليين والإقليميين، على نطاق أوسع، يتوقف على احترام الدول لقواعد ومبادئ القانون الدولي واستخدامها كأداة توجيهية لصياغة سياساتها الخارجية والأمنية.
    48. It was of particular importance for States to comply fully with the norms and principles of international law in general and the Charter of the United Nations in particular. UN ٤٨ - ومما له أهمية كبيرة أن تمتثل الدول امتثالا كاملا لقواعد ومبادئ القانون الدولي بوجه عام وميثاق اﻷم المتحدة بوجه خاص.
    Armed conflicts, military aggression and foreign occupation involving the most serious international crimes are but a few vivid examples from our recent history of the bitter consequences of non-compliance by individual States with the norms and principles of international law. UN والصراعات المسلحة والعدوان العسكري والاحتلال الأجنبي التي تنطوي على أخطر الجرائم الدولية ليست سوى أمثلة قليلة حية من تاريخنا الحديث للعواقب المريرة لعدم امتثال فرادى الدول لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Armed conflict, military aggression and foreign occupation involving the most serious international crimes are but a few vivid examples from our recent history of the bitter consequences of non-compliance by individual States with the norms and principles of international law. UN إن الصراع المسلح والعدوان العسكري والاحتلال الأجنبي الذي ينطوي على أفظع الجرائم الدولية ما هي إلاّ أمثلة حية مستقاة من التاريخ الحديث للعواقب الوخيمة لعدم امتثال فرادى الدول لقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Increased efforts should be made to resolve existing conflicts in the OSCE area in a peaceful and negotiated manner, within agreed formats, fully respecting the norms and principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations, as well as the Helsinki Final Act. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لحل النزاعات القائمة في منطقة منظمة الأمن والتعاون بطريقة سلمية وتفاوضية، ضمن صيغ متفق عليها، مع الاحترام الكامل لقواعد ومبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك وثيقة هلسنكي الختامية.
    The Government of Chile reiterates its commitment to full compliance with the norms and principles of international law and existing international treaties, in particular the 1904 Treaty of Peace and Friendship, and also with the peaceful settlement of disputes in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, under the principle of the free choice of means of settlement. UN وتكرر حكومة شيلي تأكيد التزامها بالامتثال التام لقواعد ومبادئ القانون الدولي والمعاهدات الدولية السارية، ولا سيما معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، والتزامها أيضا بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، في إطار مبدأ حرية اختيار وسائل التسوية.
    Additional suggestions for items to be included in the elements had been made, including a reference to the requirement that universal jurisdiction should be exercised in accordance with other relevant rules and principles of international law. UN 15 - وقال إنه تم تقديم مقترحات إضافية ببنود لكي تتضمنها العناصر، بما في ذلك إشارة إلى وجوب ممارسة الولاية القضائية العالمية وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. UN وجرى تحذير مرتكبي هذا الانتهاك الصارخ لقواعد ومبادئ القانون الدولي تحذيرا قويا من إيذاء من يحتجزونهم بأي صورة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more