"لقوانين العمل" - Translation from Arabic to English

    • labour laws
        
    • labour legislation
        
    • labor laws
        
    • labour regulations
        
    • employment laws
        
    • of labour
        
    • labour codes
        
    • a labour
        
    • of the labour
        
    labour laws and health and safety standards can ensure decent work conditions. UN ويمكن لقوانين العمل ومعايير الصحة والسلامة أن تضمن ظروف عمل لائقة.
    Indonesia, Japan, the Philippines, Slovakia and Trinidad and Tobago reported monitoring and inspecting workplaces to ensure compliance with labour laws. UN وأبلغت إندونيسيا وترينيداد وتوباغو وسلوفاكيا والفلبين واليابان، عن قيامها بمراقبة أماكن العمل وتفتيشها بغرض كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    Under the new Labour Code, there will be specific recourse to a labour Industrial Tribunal to address any alleged breaches of the labour laws. UN وينص العمل الجديد تحديداً على إحالة أي قضايا تتعلق بانتهاكات مزعومة لقوانين العمل إلى محكمة مختصة بشؤون العمل.
    Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. UN ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    Are the minimum standards in terms of labour laws and social regulations equivalent to general German standards? UN وهل المعايير الدنيا لقوانين العمل والنظم الاجتماعية مطابقة للمعايير الألمانية العامة؟
    Are the minimum standards in terms of labour laws and social regulations equivalent to general German standards? UN وهل المعايير الدنيا لقوانين العمل والنظم الاجتماعية مطابقة للمعايير الألمانية العامة؟
    This has created broad opportunities for employment of women; however, the benefits to women have been greatly diminished by the lax application of labour laws. UN وقد خلق ذلك فرص عمل كثيرة للنساء؛ لكن استفادتهن كانت ضئيلة جداً بسبب التطبيق المتراخي لقوانين العمل.
    This promotes compliance of the labour laws by both employers and employees. UN وهذا الأمر يعزز امتثال كلا أرباب العمل والمستخدمين لقوانين العمل.
    This would violate article 139 of the Criminal Code which provides for punishments for deliberate disregard of labour laws. UN إذ أن ذلك ينطوي على انتهاك ﻷحكام المادة ١٣٩ من القانون الجنائي التي تنص على المعاقبة على التجاهل المتعمد لقوانين العمل.
    In some countries during some periods Governments have approved exemptions from labour laws in EPZs. UN وفي بعض البلدان، وافقت الحكومات في بعض الفترات على إعفاء مناطق تجهيز الصادرات من الخضوع لقوانين العمل.
    It encourages the State party to ensure full compliance with its labour laws, including by the private sector. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان الامتثال الكامل لقوانين العمل السارية فيها، بما في ذلك امتثال القطاع الخاص.
    In addition, it should be clarified how the Government ensured compliance with labour laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح كيف تكفل الحكومة الامتثال لقوانين العمل.
    There are allegations of violations of labour laws by these companies and there are no effective mechanisms in place for redress. UN وهناك ادعاءات بانتهاك هذه الشركات لقوانين العمل بدون وجود آليات فعالة لمعالجة المشكلة.
    It encourages the State party to ensure full compliance with its labour laws, including by the private sector. UN وتشجع الدولة الطرف على ضمان الامتثال الكامل لقوانين العمل السارية فيها، بما في ذلك امتثال القطاع الخاص.
    From a business perspective, national enforcement of labour laws was highly desirable. UN ومن وجهة نظر الأعمال التجارية، يكون الإنفاذ الوطني لقوانين العمل مستصوبا إلى حد بعيد.
    In addition, stronger monitoring of working and living conditions of expatriate workers is being provided by appointing more inspectors to oversee the effective implementation of labour laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري توفير مراقبة أدق لظروف عمل العمال المغتربين ومعيشتهم من خلال تعيين المزيد من المفتشين للإشراف على التنفيذ الفعلي لقوانين العمل.
    Chile noted that under their labour laws it was prohibited for an employer to take disciplinary measures against an employee following an allegation of corruption. UN فقد لاحظت شيلي أنه يُحظر على صاحب العمل، طبقا لقوانين العمل لديها، أن يتخذ تدابير تأديبية ضد موظف عقب ادعاء بالفساد.
    195. The form, systems and amount of remuneration and wage scales in the civil service are set in labour legislation. UN 195- ويتم تعيين شكل ونظام وقيمة لمرتبات وجداول أجور الموظفين العموميين وفقاً لقوانين العمل السارية المفعول.
    Before the effective date of the Act, employment authorities acted as inspection authorities in the area of compliance with labor laws. UN وقبل تاريخ سريان هذا القانون، كانت سلطات التوظيف تعمل بوصفها سلطات تفتيشية في مجال الامتثال لقوانين العمل.
    One-third of the female working population is employed for definite terms, out of which 50 per cent fulfil their rights in accordance with general and specific labour regulations. UN 120- ويعمل ثلث الإناث العاملات لأجل محدد، وتتمتع 50 في المائة منهن بحقوقهن وفقاً لقوانين العمل العامة والمحددة.
    Government agencies are requested to ensure their suppliers are observing the employment laws and suppliers are required to complete documentation to this effect. UN والمطلوب من الوكالات الحكومية ضمان مراعاة مورديهم لقوانين العمل وأن يستكمل هؤلاء الموردون الوثائق المتعلقة بهذا الشأن.
    (a) Creating a legislative framework that enables equal participation, including reforms of labour codes, so that men and women are treated equally and all appropriate economic activity is covered; UN )أ( وضع إطار تشريعي، يتيح المشاركة على نحو متساو، ويشمل إجراء إصلاحات لقوانين العمل حتى يمكن معاملة الرجل والمرأة على نحو متساو، وتغطية جميع أوجه النشاط الاقتصادي الملائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more