In addition, the above-mentioned asset freeze can be implemented in accordance with the existing laws and regulations of Vietnam. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنفاذ التجميد السالف الذكر وفقا لقوانين ولوائح فييت نام القائمة. |
96-28668 (E) 041196 /... The recent adoption by various States of laws and regulations similar to the Marine Areas Act concerning their rights and jurisdiction in maritime areas that are not fully compatible with the Convention is further evidence that supports this argument. | UN | واعتماد دول مختلفة في اﻵونة اﻷخيرة لقوانين ولوائح مشابهة لقانون المناطق البحرية وتتعلق بحقوقها وولايتها في المناطق البحرية، ولكنها غير متسقة تماما مع الاتفاقية، هو دليل آخر يؤيد هذه الحجة. |
While paying due attention to legal considerations, the usual practice of the organizations is to conform to host country laws and regulations as much as is practicable. | UN | وبينما تولي المنظمات الاهتمام الواجب للاعتبارات القانونية، فإن ممارستها المعتادة هي عدم الامتثال لقوانين ولوائح البلد المضيف بقدر الإمكان عملياً. |
In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials, in the conduct of their duties, to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; | UN | وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة، في أدائهم لواجباتهم، بالمراعاة التامة لقوانين ولوائح الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛ |
While paying due attention to legal considerations, the usual practice of the organizations is to conform to host country laws and regulations as much as is practicable. | UN | وبينما تولي المنظمات الاهتمام الواجب للاعتبارات القانونية، فإن ممارستها المعتادة هي عدم الامتثال لقوانين ولوائح البلد المضيف بقدر الإمكان عملياً. |
Recent experience in law reform showed that national action plans to combat corruption included revisions of outdated domestic procurement laws and regulations to ensure that they met international standards of good practice in procurement. | UN | وتبين التجارب التي جرت مؤخرا في مجال إصلاح القوانين أن خطط العمل الوطنية لمكافحة الفساد تشمل إجراء تنقيحات لقوانين ولوائح الاشتراء التي عفا عليها الزمن، وذلك لكفالة تلبيتها للمعايير الدولية للممارسات الجيدة في مجال الاشتراء. |
The Committee noted with satisfaction that the exchange of information by the Subcommittee under this agenda item provided States with a comprehensive overview of the current status of national space laws and regulations. | UN | 219- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن عملية تبادل المعلومات التي نهضت بها اللجنة الفرعية في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال زوّدت الدول بعرض شامل للحالة الراهنة لقوانين ولوائح الفضاء الوطنية. |
7. According to the source, Baha'is in Iran are subject to discriminatory laws and regulations, which deny them equal rights to education, work and to a decent standard of living by restricting their access to employment and benefits, such as pensions. | UN | 7- ووفقاً للمصدر يخضع البهائيون في إيران لقوانين ولوائح تمييزية تحرمهم من الحقوق المتساوية في التعليم والعمل والمستوى المعيشي الكريم بتقييد تمتعهم بفرص العمل والمزايا مثل المعاشات. |
Good forest governance is a critical enabler for sustainable forest management and is dependent on political commitment, accurate data and information on forest resource changes, and effective enforcement of forest laws and regulations, among other considerations. | UN | ويعد حسن إدارة الغابات عاملا بالغ الأهمية للتوصل إلى الإدارة المستدامة للغابات، وهو يعتمد على وجود الالتزام السياسي، والبيانات والمعلومات الدقيقة عن تغيرات موارد الغابات، والإنفاذ الفعال لقوانين ولوائح الغابات، في جملة اعتبارات أخرى. |
3.3 Foreign commercial banks operating within the territory of either of the two States shall be required to comply with the relevant national laws and regulations of the host State, and the host State shall enforce those laws and regulations without discrimination. | UN | 3-3 تمتثل المصارف التجارية الأجنبية التي تعمل في إقليم أي من الدولتين لقوانين ولوائح البلد المضيف، وتطبق الدولة المضيفة هذه القوانين واللوائح دون تمييز. |
An election petition may be filed on grounds of corruption or misconduct and non-compliance with election laws and regulations. | UN | ويجوز تقديم التماس بشأن الانتخابات بدعوى الفساد أو سوء التصرف وعدم الامتثال لقوانين ولوائح الانتخابات(16). |
" 5. Every State should take the appropriate steps necessary to ensure that, subject to the relevant norms of international law, the international transboundary movement of radioactive waste takes place only with the prior notification and consent of the sending, receiving and transit States in accordance with their respective laws and regulations; " 7. | UN | " ٥- ينبغي أن تتخذ كل دولة ما يلزم من خطوات ملائمة لكي تضمن، رهناً بقواعد القانون الدولي ذات الصلة، عدم إجراء النقل الدولي للنفايات المشعة عبر الحدود إلا بإخطار مسبق وموافقة مسبقة من الدولة المرسلة والدولة المتلقية ودولة العبور وفقاً لقوانين ولوائح كل منها؛ |
62. With regard to the question of lands, the identification of surplus federal lands was the first step in a programme aimed at transferring land ownership to the population of Guam, a programme which would be carried out in accordance with the laws and regulations of the United States of America. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بمسألة اﻷراضي، قال إن تحديد الفائض من اﻷراضي الاتحادية كان الخطوة اﻷولى في برنامج يرمي إلى نقل ملكية اﻷراضي إلى سكان غوام، وهو برنامج سيجري الاضطلاع به وفقا لقوانين ولوائح الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
" in this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials, in the conduct of their duties, to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. " | UN | " وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لالتزام مسؤولي الأمم المتحدة، في أدائهم لواجباتهم، بالمراعاة التامة لقوانين ولوائح الدول الأعضاء ولواجباتهم والتزاماتهم حيال المنظمة " . |
" in this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials, in the conduct of their duties, to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. " | UN | " وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لالتزام مسؤولي الأمم المتحدة، في أدائهم لواجباتهم، بالمراعاة التامة لقوانين ولوائح الدول الأعضاء ولواجباتهم والتزاماتهم حيال المنظمة " . |
2. The European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure shall establish the measures necessary to help achieve the objectives referred to in paragraph 1, excluding any harmonization of the laws and regulations of the Member States. | UN | 2 - يضع البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي، المتصرفان وفقا للإجراءات التشريعية العادية، التدابير الضرورية للعمل على تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 1، باستثناء أي مواءمة لقوانين ولوائح الدول الأعضاء " (). |
2. Japan reserves the right not to be bound by the provisions of subparagraph (d) of paragraph 1 of article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, except in relation to the sectors in which the right referred to in the said provisions is accorded in accordance with the laws and regulations of Japan at the time of ratification of the Covenant by the Government of Japan. | UN | 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد. |
2. Japan reserves the right not to be bound by the provisions of subparagraph (d) of paragraph 1 of article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, except in relation to the sectors in which the right referred to in the said provisions is accorded in accordance with the laws and regulations of Japan at the time of ratification of the Covenant by the Government of Japan. | UN | 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد. |
4. The rights referred to in paragraph 3 of this article shall be exercised in conformity with the laws and regulations of the State Party in the territory of which the offender or the alleged offender is present, subject to the provision that the said laws and regulations must enable full effect to be given to the purposes for which the rights accorded under paragraph 3 of this article are intended. | UN | ٤ - تمارس الحقوق المشار اليها في الفقرة ٣ من هذه المادة وفقا لقوانين ولوائح الدولة الطرف التي يوجد فيها مرتكب الجريمة أو الشخص المنسوب له ارتكابها ، شريطة أن تمكن القوانين واللوائح المذكورة من الانفاذ الكامل لﻷغراض المقصودة من الحقوق التي منحت وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة . |
For example, the model BIT used by China provides that “The term investment means every kind of asset invested by investors of one Contracting Party in accordance with the laws and regulations of the other Contracting Party in the territory of the latter ...” (article III.1). | UN | من ذلك مثلاً أن النموذج المستخدم في الصين لمعاهدات الاستثمار الثنائية تنص على أن " مصطلح الاستثمار يعني كل نوع من الأصول استثمر بواسطة مستثمرين تابعين لأحد الطرفين المتعاقدين وفقاً لقوانين ولوائح الطرف المتعاقد الآخر في أراضي الأخير ... " (المادة 2 - 1). |