"لكافة الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • all peoples
        
    She reiterated her country's commitment to promoting self-determination, democracy and freedom for all peoples. UN وكررت مجددا تأكيد التزام بلدها بتعزيز حق تقرير المصير والديمقراطية والحرية لكافة الشعوب.
    Let us work together to achieve a better future for all peoples. UN فلنعمل معا لتحقيق مستقبل أفضل لكافة الشعوب.
    23. The Foreign Ministers emphasized that the right to development and economic well-being is a fundamental and inalienable right of all peoples. UN ٢٣ - وشدد وزراء الخارجية على الحق في التنمية والرفاه الاقتصادي باعتباره حقا أساسيا وغير قابل للتصرف لكافة الشعوب.
    With the practical commitment of all peoples to the advancement of a new culture of development, the coming celebration of the United Nations first half-century will be marked as a turning-point in the story of all humanity. UN وبالالتزام العملي لكافة الشعوب للنهوض بثقافة جديدة للتنمية، سيسجل الاحتفال المقبل بمرور نصف القرن اﻷول على إنشاء اﻷمم المتحدة نقطة تحول في تاريخ اﻹنسانية جمعاء.
    We have one final point that we would like to develop and examine: the need for everyone to agree on the right of self-determination for all peoples without double standards. UN تبقى نقطة واحدة أخيرة نرغب في تناولها والتحدث بشأنها وهي تتمثل في ضرورة اتفاق الجميع على حق تقرير المصير لكافة الشعوب ودون معايير مزدوجة.
    We believe that peace and security cannot be established in the world without achieving economic and social development and ensuring conditions of well-being and dignified living for all peoples. UN وإننــا نعتقـــد أن إحـــلال السلـــم واﻷمــن فـي العالــم لا يتسنـــى بــدون تحقيــق التنميــة الاقتصادية والاجتماعيــة وتوفيـــر أسبــاب الرخـاء والعيش الكريم لكافة الشعوب.
    We must avoid duplication of work, but constructive ways must be explored of bringing the entire international family of Governments and organizations together to promote the right to development for all peoples. UN وعلينا أن نتفادى ازدواجية الجهود، ولكن ينبغي استكشاف طرق بناءة لجمع أسرة الحكومات والمنظمات الدولية معاً من أجل تعزيز الحق في التنمية لكافة الشعوب.
    13. In conclusion, she expressed the hope that the current discussions would induce the international community to keep the promises made with a view to improving the humanitarian and social situation of all peoples. UN 13 - وختاما، قالت إنها تأمل أن تحث هذه المداولات المجتمع الدولي على الوفاء بالوعود المقطوعة من أجل تحسين الوضع الإنساني والاجتماعي لكافة الشعوب.
    487. All countries needed the support of an enabling international environment conducive to the responsible promotion and protection of all human rights for all peoples. UN 487- وقالت إن جميع البلدان تحتاج إلى بيئـة دولية تدعمها وتوفر لها وسائل القوة وتفضي إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكافة الشعوب بشكل مسؤول.
    5. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to self-determination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    13. New ways must be found so that science and technology will serve to improve, through development, the well-being of mankind in the sense of justice, equity and dignity for all peoples and in respect of future generations. UN ٣١ - ويجب إيجاد سبل جديدة لتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل النهوض برفاهية اﻹنسان، من خلال التنمية، بوازع من العدل والمساواة والكرامة لكافة الشعوب ومراعاة لﻷجيال المقبلة.
    A study of developmental strategies in an increasingly interdependent world, and how to apply their lessons to make globalization a less painful process for the equitable transformation of all peoples, would be of benefit for all. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    5. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to selfdetermination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to selfdetermination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to selfdetermination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to selfdetermination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    10. The Russian and Egyptian sides express their conviction that a lasting and comprehensive peace, stability and security must be guaranteed in the Middle East together with opportunities for the prosperity of all peoples living there. UN ١٠ - يعبر الجانبان الروسي والمصري عن اقتناعهما بوجوب إحلال سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط، وضمان الاستقرار واﻷمن وسبل الرفاهية لكافة الشعوب في المنطقة.
    She hoped that the international community's work to promote tolerance would result in all peoples and individuals being permitted to enjoy all their rights, and find peace, security and happiness in respect for their values, cultures and dignity. UN واختتمت كلمتها باﻹعراب عن أملها في أن تسفر الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع التسامح عن السماح لكافة الشعوب واﻷفراد بأن يتمتعوا بجميع حقوقهم، وبأن يجدوا السلام واﻷمن والسعادة في احترام قيمهم وثقافاتهم وكرامتهم.
    5. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to selfdetermination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Based on their common responsibility to protect the right of all peoples to development, Member States should confront and put an end to the illegal policies and practices imposed by Israel, the occupying Power, against the Palestinians. UN وانطلاقاً من المسؤولية المشتركة بالنسبة لحماية الحق في التنمية لكافة الشعوب يتعيَّن على الدول الأعضاء أن تعمل على مجابهة السياسات والممارسات غير القانونية التي تفرضها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، على الشعب الفلسطيني ووقف تلك السياسات والممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more