"لكبح العنف" - Translation from Arabic to English

    • to curb violence
        
    It understood the State's complex situation, and highlighted the Government's efforts to curb violence and crime. UN وأعربت عن تفهمها للحالة المعقدة للدولة، وركزت على الجهود التي تبذلها الحكومة لكبح العنف والجريمة.
    I trust that the provisional institutions of self-government will use its influence to curb violence. UN وآمل أن تستخدم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي نفوذها لكبح العنف.
    Please provide information on the specific measures taken to curb violence against women in the light of those findings. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لكبح العنف ضد المرأة في ضوء هذه الاستنتاجات.
    However, the Government must protect its population from daily attacks and believed that the sanction of capital punishment was the best way to curb violence and fight terrorism. UN غير أنه يجب على الحكومة حماية سكانها من الهجمات اليومية، وتعتقد أن عقوبة الإعدام هي أفضل طريقة لكبح العنف ومحاربة الإرهاب.
    It supports local initiatives, based on the conviction that local actions enjoy a comparative advantage when it comes to implementing programs to curb violence and assist its victims. UN وهذا البرنامج يدعم مبادرات محلية تقوم على أساس الاقتناع بأن الأعمال التي يُضطلع بها على المستوى المحلي لها ميزة نسبية عندما تكون متعلقة بتنفيذ برامج لكبح العنف ومساعدة ضحاياه.
    The Committee further encourages the State party to expand throughout the State, preventive programmes to curb violence against persons belonging to scheduled castes and scheduled tribes, especially women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعميم البرامج الوقائية في جميع أنحاء الدولة لكبح العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الطوائف والقبائل المعترف بها، خاصة النساء.
    Effective laws and enforcement mechanisms that incorporate a gender perspective are fundamental to curb violence against women, including incentives or promotional mechanisms in addition to sanctions. UN ولا بد من سن قوانين ووضع آليات إنفاذ فعالة تراعي المنظور الجنساني، لكبح العنف ضد المرأة، بما في ذلك توفير حوافز أو آليات ترقية إضافة إلى فرض الجزاءات.
    Lastly, it would formulate administrative measures to implement legislation on the protection of the rights and interests of women, including measures to curb violence against women. UN وستقوم أخيرا بإعداد التدابير اﻹدارية اللازمة لتنفيذ التشريع بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها، بما فيها تدابير لكبح العنف ضد المرأة.
    She would also like to hear the delegation's views on why the number of protection orders issued by New Zealand authorities had declined in recent years, since normally the implementation of stronger measures to curb violence against women resulted in an increase in the use of such orders. UN وقالت إنها ترغب أيضا في الاستماع إلى وجهات نظر الوفد إزاء السبب في التناقص الذي حدث في السنوات الأخيرة في عدد أوامر الحماية التي أصدرتها سلطات نيوزيلندا، حيث أن تنفيذ تدابير أشد لكبح العنف ضد المرأة عادة ما يؤدي إلى زيادة استخدام هذه الأوامر.
    46. In an attempt to curb violence in schools, education policy provided for the participation of children in school boards, while taking into account gender parity. UN 46 - وفي محاولة لكبح العنف في المدارس، تنص سياسة التعليم على مشاركة الأطفال في المجالس المدرسية، مع مراعاة المساواة بين الجنسين.
    Similarly, the Cuban Revolutionary National Police is involved in implementing the Cuban National Plan of Action for Beijing, which includes genderdisaggregated analysis of data, increased application of administrative and preventive measures to curb violence against women and the training of police on domestic violence issues. UN وبالمثل، فإن الشرطة الوطنية للثورة الكوبية تشارك في تنفيذ خطة العمل الوطنية الكوبية لبيجين، والتي تضم تحليلا للبيانات غير التجميعية المتعلقة بتمايز الجنسين، والطلب المتزايد على الاجراءات الإدارية والوقائية لكبح العنف ضد المرأة وتدريب الشرطة على قضايا العنف المنزلي.
    Before and during the course of achieving a solution for permanent peace, every effort should be made to curb violence and to diminish antagonism among competing factions and members of the general public from diverse tribal, religious, social and cultural backgrounds. UN ٨٠ - وينبغي بذل كافة الجهود، قبل وخلال عملية التوصل الى حل للسلام الدائم، لكبح العنف وتقليل العداء بين الفصائل المتنافسة وأفراد الجمهور اﻵتين من خلفيات قبلية، ودينية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    Before and during the course of achieving a solution for permanent peace, every effort should be made to curb violence and to diminish antagonism among competing factions and members of the general public from diverse tribal, religious, social and cultural backgrounds. UN ٧٠١- وينبغي بذل كافة الجهود، قبل وخلال عملية التوصل إلى حل للسلام الدائم، لكبح العنف وتقليل العداء بين الفصائل المتنافسة وأفراد الجمهور اﻵتين من خلفيات قبلية، ودينية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    50. Schools succeed better in their efforts to curb violence particularly when they break away from a strictly sectoral approach in favour of holistic, participatory and child-centred strategies. UN 50- وتحقق الجهود التي تبذلها المدارس لكبح العنف قدراً أكبر من النجاح على وجه الخصوص حين تُعرض عن اتباع نهج قطاعي بحت وتستبدله باستراتيجيات شاملة وتشاركية تركّز على الأطفال.
    Strategic cooperation was also promoted with United Nations partners to curb violence in the community and minimize the impact of situations of armed and gang violence on children, including through policies that help to reduce availability of and access to small arms. UN كما عُزّزت الشراكات الاستراتيجية مع شركاء الأمم المتحدة لكبح العنف داخل المجتمعات المحلية والحد من آثار حالات العنف المسلح والعنف الذي تمارسه العصابات على الأطفال، لا سيما من خلال انتهاج سياسات تساعد على الحد من توافر الأسلحة الصغيرة وسهولة الحصول عليها.
    Please also indicate the steps taken to curb violence and sexual harassment of girls in schools and to eliminate stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in textbooks, curricula and teacher training. UN ويُرجى أيضاً الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكبح العنف والتحرش الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس وللقضاء على القوالب النمطية السائدة عند تناول أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية وتدريب المدرّسين.
    Take all necessary legal and other measures to curb violence against women and to provide support for victims of violence against women, and their children (Germany); UN 117-38 اتخاذ جميع التدابير الضرورية القانونية وغيرها لكبح العنف ضد المرأة وتوفير الدعم لضحايا العنف ضد المرأة وأطفالهن (ألمانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more