"لكبح جماح" - Translation from Arabic to English

    • to curb
        
    • to rein in
        
    • to restrain
        
    • to stem
        
    • for curbing the
        
    However, measures adopted to curb violence should in no way undermine the legitimate rights and vital interests of the Palestinians. UN غير أن التدابير التي تتخذ لكبح جماح العنف لا ينبغي بحال أن تضر بالحقوق المشروعة والمصالح الحيوية للفلسطينيين.
    International efforts to curb the effects of the crisis had not only failed but had adversely affected developing countries. UN أما الجهود الدولية لكبح جماح آثار تلك الأزمة فإنها لم تفشل فحسب، بل أثرت بصورة عكسية على البلدان النامية.
    At the national level, Bangladesh has undertaken several legislative and administrative measures to curb this menace and has ensured their effective implementation. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت بنغلاديش عدة تدابير تشريعية وإدارية لكبح جماح هذا الخطر، ثم كفلت تنفيذها الفعّال.
    But what if there isn't enough gravity to rein in the universe? Open Subtitles ولكن ماذا لو لم يكن هناك جاذبية كافية لكبح جماح الكون
    We and the international community call on all South Africans to set aside partisan differences and work together to rein in the violence. UN إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
    Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. UN لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي.
    I call upon all concerned to cooperate more closely to stem this tide. UN وأدعو جميع من يعنيهـــم اﻷمــــر إلى التعاون بصورة أوثق لكبح جماح هذا المد.
    The State's efforts to curb violence and overcome inequality have not been sufficient to achieve substantial improvements in the human development index. UN وقد قصرت الجهود التي بذلتها الدولة لكبح جماح العنف والتغلب على التفاوت عن تحسين مؤشر التنمية البشرية بدرجة كبيرة.
    In recent years the Russian Federation has launched a number of initiatives to curb and neutralize this threat. UN وتقدم الاتحاد الروسي، خلال السنوات الأخيرة، بعدد من المبادرات لكبح جماح هذا الخطر وتحييده.
    Although some efforts had been made to curb the activities of financial speculators, they fell far short of the expectations of developing countries. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لكبح جماح أنشطة المضاربين الماليين، فإنها لا تلبي آمال البلدان النامية.
    We can also take action to curb the illegal trade in small arms. UN ويمكننا أيضا أن نتخذ إجراء لكبح جماح التجارة غير القانونية في الأسلحة الصغيرة.
    Financial speculation led to price volatility; markets must be regulated to curb speculation. UN وأوضح أن المضاربة في الأسعار تؤدي إلى تقلب الأسعار، ولا بدّ من إخضاع الأسواق للوائح القانونية لكبح جماح المضاربة.
    Unless urgent means are taken to curb official corruption, in particular, it will seriously undermine public confidence in the institutions of Cambodia. UN وسيضعف الفساد على نحو خطير ثقة الجمهور بمؤسسات كمبوديا إذا لم تتخذ تدابير عاجلة لكبح جماح الفساد بوجه خاص.
    While numerous initiatives have been undertaken to curb violence, the overall result is far from reassuring. UN وبينما تم الاضطلاع بمبادرات عديدة لكبح جماح العنف، فإن النتيجة العامة كانت بعيدة عن بث الطمأنينة.
    130. A new UNDCP programme on money laundering is at present developing contacts with island nations that are taking steps to curb money laundering, and several nations are already receiving UNDCP assistance. UN ويقوم هذا البرنامج في الوقت الحاضر بإقامة اتصالات مع البلدان الجزرية التي تعكف على اتخاذ إجراءات لكبح جماح غسيل اﻷموال، ومع عدة بلدان تتلقى فعلا مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات.
    So, why was NATO really formed, aside from being an attempt to rein in Soviet aggression? Open Subtitles إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟
    But when you bear in mind your own struggles to rein in that notoriously political City Council, and realize the park's construction, it's you, Deputy Mayor, who should be singled out. Open Subtitles ... لكن حين تحتسب لكفاحك لكبح جماح المجلس السياسي ... للمدينة وتدرك مدى صعوبة إنشاء منتزه
    The responsibility of a State for wrongful acts, whether actions or omissions committed, in breach of its international obligations, must be regulated by a binding instrument, in order to rein in unilateral action by States contrary to the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN فمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، سواءً كانت أفعالاً ارتكبتها أو أفعالاً أغفلتها، منتهكة بذلك التزاماتها الدولية، يجب أن تنظم بصك ملزم لكبح جماح الإجراءات التي تتخذها الدول من جانب واحد والتي تتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    I do not know I supposed to restrain you. Open Subtitles أنا لا أعرف أنا المفترض لكبح جماح لك.
    Since the birth of time, humanity has endeavored to restrain evil men in prisons. Open Subtitles منذ بداية العالم سعت البشرية لكبح جماح الاشرار في السجون
    Continued strong economic growth in the United States was helped by a balanced federal budget and vigilant action by the Federal Reserve Bank in increasing interest rates to stem inflation. UN ومن العوامل التي ساعدت في استمرار النمو الاقتصادي القوي في الولايات المتحدة، توازن الميزانية الاتحادية وتدابير الاحتراس التي اتخذها المصرف الاحتياطي الاتحادي برفع أسعار الفائدة لكبح جماح التضخم.
    Gender equity policies are the best instrument, over the medium and long term, for curbing the violence that women and girls, in particular, suffer. UN وسياسات العدل الجنساني أفضل أداة، في الأمد المتوسط والطويل، لكبح جماح العنف الذي تعاني منه النساء والفتيات بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more