"لكبرى" - Translation from Arabic to English

    • major
        
    :: Operations against major drug trafficking bands and the identification of drug trafficking networks have been intensified since last year. UN :: القيام ابتداء من العام الماضي بتكثيف عمليات التصدي لكبرى عصابات الاتجار بالمخدرات وكشف شبكات الاتجار بها.
    On the contrary, it was reported that such services became victims of major crime or accomplices to such crime; UN وعلى النقيض من ذلك، أُفِيد بأن هذه الخدمات أصبحت ضحية لكبرى الجرائم أو شريكة فيها؛
    That was mainly due to the moderate oil revenues growth of major oil-exporting countries, represented by the member countries of the Gulf Cooperation Council (GCC). UN ويعزى ذلك أساسا إلى النمو المعتدل في الإيرادات النفطية لكبرى البلدان المصدرة للنفط، التي تمثلها البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    In this regard, the Office of Human Resources Management needs to ensure that, in the course of working on major reforms in human resources management, the administrative services required by the staff at large and the departments and offices who rely on it, are not neglected. UN وفي هذا الصدد، يتعين على مكتب إدارة الموارد البشرية كفالة عدم إهمال الخدمات اﻹدارية التي يحتاج إليها الموظفون بصفة عامة وتحتاج إليها اﻹدارات والمكاتب التي تعتمد على مكتب إدارة الموارد البشرية، وذلك في أثناء انشغاله بالجهود اﻹصلاحية لكبرى المتعلقة بموضوع الموارد البشرية.
    These publications give a comprehensive account of major small island developing States concerns, and provide a solid basis for the consideration of issues covered in the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN وهذان المنشوران يعطيان عرضا شاملا لكبرى اهتمامات هذه الدول الجزرية، ويصلح أساسا متينا للنظر في القضايا التي تناولها برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The United States will strive to increase resources for the United States Food for Peace Program and will continue to provide resources for major refugee relief and logistic activities. UN وستعمل الولايات المتحدة جاهدة على زيادة موارد " البرنامج اﻷمريكي للغذاء من أجل السلام " ، وستظل تهيئ الموارد لكبرى اﻷنشطة المتعلقة بإغاثة اللاجئين وعملياتها السوقية.
    UNODC is also a member of the Expert Coordination Team of the OSCE Alliance against Trafficking in Persons, comprising representatives from major European and international institutions combating trafficking in persons in Europe. UN والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي يضم ممثلين لكبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا.
    Large-scale public subsidies are granted to major technological development projects of TNCs, whereas the access to their results is protected for decades by exclusive rights, and this increases the technology gap of developing countries. UN فالإعانات العامة الواسعة النطاق تمنح لكبرى مشروعات التطوير التكنولوجي للشركات عبر الوطنية، بينما تفرض حماية على سبل الحصول على نتائجها منها لعقود بأكملها بفضل الحقوق الحصرية، وهذا ما يزيد ثغرة التكنولوجيا في البلدان النامية.
    The Office of the Prosecutor-General of the Nation has drawn attention to the need for technical assistance to train investigators, prosecutors, communications technologists and accountants in order to track jointly at the international level the bank accounts of major criminal organizations. UN ولفت مكتب المدعي العام للدولة الانتباه إلى حاجته إلى مساعدة تقنية لتدرب المحققين والمدعين وفنيي الاتصالات والمحاسبين على الاشتراك في عمليات تتبع، على المستوى الدولي، للحسابات المصرفية لكبرى المنظمات الإجرامية.
    The 2001 Human Development Report acknowledged the potential of biotechnology to tackle major health challenges facing poor countries, such as HIV/AIDS and malaria. UN ويقر تقرير التنمية البشرية لعام 2001 بإمكانات التكنولوجيا الأحيائية في التصدي لكبرى التحديات الصحية التي تواجه البلدان الفقيرة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    The arms-importing States would be targeted by the treaty, especially if the treaty, as proposed, should permit the major Powers that export and produce weapons to judge unilaterally the practices of other countries in such areas as human rights or sustainable development in a politicized way that does not achieve balance or equity. UN وبناء عليه، ستصبح الدول المستوردة هدفا للمعاهدة، خاصة إذا ما أتاحت المعاهدة المقترحة لكبرى الدول المصدرة والمنتجة للأسلحة الحكم بصورة انفرادية على ممارسات غيرها من الدول في مجالات مثل حقوق الإنسان أو التنمية المستدامة وبصورة مسيّسة ولا تحقق التوازن أو العدل.
    For example, in addition to criminal justice proceedings, national commissions of inquiry could play an important role in identifying root causes of major incidents of racial, ethnic or religious violence and in making recommendations to address underlying tensions and thus prevent them from reigniting into genocidal violence. UN وإضافة إلى إجراءات العدالة الجنائية، فإن بإمكان لجان التحقيق الوطنية أن تؤدي مثلا دورا هاما في تحديد الأسباب الجذرية لكبرى حوادث العنف العرقي أو الإثني أو الديني وفي وضع توصيات لمعالجة التوترات الكامنة، وتحول بالتالي دون إشعال فتيلها مجددا لتتحول إلى أعمال عنف للإبادة الجماعية.
    Recommendation: A Global Leaders Forum of the Economic and Social Council should be established. The Forum would comprise the leaders of half its members, rotating on the basis of equitable geographic representation, with the participation of the executive heads of the major international economic and financial institutions. UN توصية: إنشاء منتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي العالمي للقادة، يتكون من زعماء نصف أعضاء المجلس، ويجري التناوب بينهم على أساس التوزيع الجغرافي العادل، ويشارك فيه الرؤساء التنفيذيون لكبرى المؤسسات الدولية الاقتصادية والاجتماعية.
    Not deciding on alternate locations or devolution/transfer of business processes, in particular for major emergency situations. UN (ح) عدم البتّ في تحديد المواقع البديلة أو أيلولة/نقل عمليات تصريف الأعمال وخاصة بالنسبة إلى أوضاع الطوارئ لكبرى.
    Not deciding on alternate locations or devolution/transfer of business processes, in particular for major emergency situations. UN (ح) عدم البتّ في تحديد المواقع البديلة أو أيلولة/نقل عمليات تصريف الأعمال وخاصة بالنسبة إلى أوضاع الطوارئ لكبرى.
    The bimonthly publication Development Update has evolved from providing status reports on the preparatory process for major United Nations conferences to reflecting United Nations social and economic initiatives, debt and aid issues, as well as investment and trade trends. UN فقد ارتقت نشرة " الجديد في التنمية " التي تصدر كل شهرين من مجرد تقديم أنباء عن حالة عملية الاستعدادات لكبرى مؤتمرات اﻷمم المتحدة إلى التعبير عن المبادرات الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة، وقضايا الديون والمساعدات، والاستثمارات والاتجاهات التجارية.
    68. At the global level, individuals, through the national affiliates of major international non-governmental organizations, can play an advocacy role in shaping policy on such issues as debt or the levels of aid budgets. UN ٦٨ - وعلى المستوى العالمي، يمكن لﻷفراد من خلال مؤسساتهم الوطنية المنتسبة لكبرى المنظمات غير الحكومية الدولية، أن يقوموا بدور الدعوة في تشكيل السياسات المتعلقة بقضايا مثل الديون أو مستويات ميزانيات المعونة.
    Go through the radio and television programmes of major broadcasters in selected countries and list those which lend themselves to coverage of SLM/DLDD issues; update this information twice a year UN ➢ مراقبة برامج الراديو والتلفزيون لكبرى المحطات الإذاعية في بلدان مختارة، وإعداد قائمة بتلك التي تخصص وقتاً لتغطية المسائل المرتبطة بالإدارة المستدامة للأراضي/التصحر وتردي الأراضي والجفاف؛ واستكمال هذه المعلومات مرتين سنوياً
    15. Mr. Apunte (Ecuador) said that space applications helped to mobilize a response to major regional and international problems such as environmental protection, management of natural resources, prevention of natural disasters and enhancement of communication infrastructure. UN 15 - السيد أبونتي (إكوادور): قال إن التطبيقات الفضائية تساعد على حشد الحلول لكبرى المشاكل الإقليمية والدولية مثل حماية البيئة، وإدارة الموارد الطبيعية، والوقاية من الكوارث الطبيعية، وتعزيز المرافق الأساسية للاتصالات.
    All members of the WTO should implement their commitments fully and all provisions of the Final Act of the Uruguay Round should be effectively applied [in such a way as to maximise their developmental impact]. [major trading countries should exercise appropriate restraint in the application of trade remedies such as safeguards and anti-dumping and countervailing measures against the products of developing countries and countries in transition.]] UN وينبغي لجميع اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تنفيذ تعهداتهم بالكامل وينبغي تطبيق جميع أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بفعالية ]على نحو يؤدي إلى زيادة أثرها اﻹنمائي إلى أقصى حد[. ]وينبغي لكبرى البلدان التجارية أن تراعي ضبط النفس في تطبيق أساليب العلاج التجاري مثل الضمانات وتدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية إزاء منتجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية[[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more