"لكثير من النساء" - Translation from Arabic to English

    • many women
        
    • lot of women
        
    Village Courts may be the only option for many women. UN وقد تكون محاكم القرى الخيار الوحيد لكثير من النساء.
    For many women in rural areas, the reality was that their lives were regulated by customary law and they were subject to a man's authority. UN والواقع بالنسبة لكثير من النساء في المناطق الريفية، أن حياتهن ينظمها القانون العرفي وأنهن يخضعن لسلطة الرجل.
    Unfortunately, for many women and girls, this right is not guaranteed due to various economic, social and cultural challenges. UN غير أنه من المؤسف أن هذا الحق غير مضمون لكثير من النساء والفتيات بسبب تحديات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    Without the consent and approval of the husbands, organizers assert, many women would have been unable or reluctant to learn about the concepts and benefits of child-spacing. UN ويؤكد منظمو المشروع أنه لولا موافقة الأزواج ورضاهم لما تسنى لكثير من النساء اكتشاف مفاهيم وفوائد المباعدة بين الولادات أو لما رغبن في ذلك.
    Lastly, she was curious as to the exact purpose of banning headscarves in public places and educational institutions and asked whether the end justified the means, which were, in effect, banning many women from education. UN وأخيرا، تود أن تعرف السبب الحقيقي لمنع تغطية الرأس في الأماكن العامة، والمؤسسات التعليمية، وسؤالها هو: هل الغاية تبرر الوسيلة لأن منع تغطية الرأس بالنسبة لكثير من النساء يعني حرمانهن من التعليم.
    For many women and men, the possibility of working part-time is highly significant to the reconciliation of family and work. UN وبالنسبة لكثير من النساء والرجال، فإن إمكانية العمل لبعض الوقت مهمة كثيرا بالنسبة للتوفيق بين الأسرة والعمل.
    Legal representation was compulsory, but might be too expensive for many women. UN وذكرت أن التمثيل القانوني للمرأة إجباري، ولكن قد يكون بالغ التكلفة لكثير من النساء.
    Rape, for example, became a serious problem for many women who were left alone because their husbands had been detained. UN وعلى سبيل المثال، أصبح الاغتصاب مشكلة خطيرة بالنسبة لكثير من النساء اللاتي تركن وحيدات بسبب احتجاز أزواجهن.
    This migration has become a source for a better life for many women and men. UN وقد أصبحت الهجرة تشكل مصدر حياة أفضل بالنسبة لكثير من النساء والرجال.
    Indeed more and more women are joining the workforce but for many women work does not equal empowerment. UN وفي الواقع هناك تزايد في عدد النساء اللاتي يدخلن سوق العمل، ولكن بالنسبة لكثير من النساء لا يرقى العمل إلى التمكين.
    Infertility is not only a great personal sadness for many women and couples, but in many parts of the world, a woman's inability to become pregnant is cause for social exclusion and even divorce. UN ولا يشكل العقم محنة شخصية كبيرة لكثير من النساء والأزواج وحسب، ولكن عدم قدرة المرأة على أن تصبح حاملا يعد في أجزاء كثيرة من العالم مدعاة للإقصاء الاجتماعي بل والطلاق أحيانا.
    The United Kingdom stated that violence and customs such as forced marriage remain part of everyday life for many women. UN وقالت المملكة المتحدة إن أشكال العنف والتقاليد من قبيل الزواج القسري لا تزال تشكل جزءاً من الحياة اليومية لكثير من النساء.
    While these programmes were open to the general public and not specifically directed at women, they were not discriminatory, and many women accessed them. UN ورغم أن هذه البرامج كانت مفتوحة لعامة الجمهور وغير موجهة للنساء على وجه الخصوص، فلم تكن تنطوي على تمييز، وأتيح لكثير من النساء الدخول فيها.
    many women are evidently being bestowed chiefly titles today and this reflects a paradigm shift in attitudes towards women taking up leadership roles as matais in families and communities. UN ومن الجلي أنه يجري اليوم منح لقب رئيس الأسرة لكثير من النساء ويعكس هذا تحولا نموذجيا في المواقف تجاه النساء اللائي يتولين أدوارا قيادية كرئيسات للأسر وفي المجتمعات المحلية.
    This, coupled with the rare use of contraception, leaves abortion as many women's only resort to preventing unwanted births. UN وهذا، مضافا إليه قلة استخدام موانع الحمل، يجعل الإجهاض الملاذ الوحيد لكثير من النساء من أجل منع المواليد غير المرغوب فيهم.
    That ended the historical discrimination against female-dominated jobs and had a marked impact upon minimum wage employment for many women. UN وقد وضع هذا الأمر حدا للتمييز القائم منذ مدة طويلة ضد الأعمال التي تشغل أغلبيتها نساء، وكان له تأثير ملحوظ في الحد الأدنى لأجور العمالة بالنسبة لكثير من النساء.
    For many women these problems are exacerbated since, with their husbands dead, they are left with the full responsibility for their own lives and the lives of their children. UN وتزيد حدة هذه المشاكل بالنسبة لكثير من النساء اللاتي مات أزواجهن، وأصبح عليهن تحمل المسؤولية الكاملة عن حياتهن وحياة أطفالهن.
    16. Gender-based violence is a risk factor for many women. UN ١٦ - ويمثل العنف القائم على أساس الجنس عامل خطورة بالنسبة لكثير من النساء.
    356. While suicide is not a major cause of death of Australian women, it is a significant problem and issue for many women. UN 356 - على الرغم من أن الانتحار ليس سبباً رئيسياً لوفاة المرأة الأسترالية، فإنه مشكلة كبيرة وقضية بالنسبة لكثير من النساء.
    This situation partly reflects the different decisions that men and women make, as part-time work allows many women to combine paid work and family responsibilities. UN وهذه الحالة تعكس جزئيا القرارات المختلفة التي يتخذها الرجال والنساء، إذ أن العمل بدوام جزئي يسمح لكثير من النساء بالجمع بين العمل بأجر والمسؤوليات الأسرية.
    I don't think that's gonna be hard'cause for a lot of women happiness and great sex are the same thing. Open Subtitles لا أعتقد أن هذا سيكون قضية صعبه لكثير من النساء السعادة , والجنس الرائع. وجهان لعملة واحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more