"لكرامة المرأة" - Translation from Arabic to English

    • dignity of women
        
    • women's dignity
        
    • woman's dignity and constitutes
        
    A deeper appreciation of the dignity of women empowers women to assert themselves in decision-making processes at all levels, from within their homes to policymaking at the national and international levels. UN ويؤدي تقدير أعمق لكرامة المرأة إلى تمكين النساء من فرض أنفسهن في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بدءا ببيوتهن وانتهاء إلى وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Government had to exercise the necessary political will to eradicate that practice, along with all other assaults on the dignity of women. UN وينبغي للحكومة أن تمارس الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الممارسة، إلى جانب جميع الإهانات الأخرى لكرامة المرأة.
    In her view, those customs were offensive to the dignity of women. UN وارتأت أن هاتين العادتين تشكلان إهانة لكرامة المرأة.
    These misleading strategies are an affront to women's dignity and violate our rights to protection against false advertising. UN وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة.
    This is seen as central to women's dignity and health UN ويعتبر هذا أمراً مركزياً لكرامة المرأة وصحتها
    The Committee recalls that polygamy is a violation of a woman's dignity and constitutes discrimination against women. UN وتذكر بأن تعدد الزوجات إهانةٌ لكرامة المرأة وتمييز ضدها.
    Unfortunately in modern civilization, the negative effects of media and technology have greatly undermined high regard for the dignity of women. UN ولسوء الحظ فإنه في إطار المدنية الحديثة أخلَّت الآثار السلبية لوسائط الإعلام والتكنولوجيا إلى حدّ كبير بالاحترام البالغ لكرامة المرأة.
    Moreover, the Government had recently inaugurated a national observatory to combat violence against women, to provide orientation, coordination, follow-up and evaluation in connection with national policies aimed at ensuring full respect for the dignity of women. UN وأضاف أن الحكومة قد أقامت مؤخراً مرصداً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة وتوفير التوجيه والتنسيق والمتابعة والتقييم فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الرامية إلى ضمان الاحترام الكامل لكرامة المرأة.
    One such measure would be an education campaign to teach the public about the adverse effects of polygamy, which increased domestic violence, both between husband and wives and between wives, had detrimental consequences for children, and were an affront to the dignity of women. UN وذكرت أن إحدى هذه التدابير يمكن أن تـأخذ شكل حملة تثقيفية لتوعية الجمهور بالآثار السيئة لتعدد الزوجات، الذي يزيد من العنف المنـزلـي، بين كل من الزوج وزوجاته، وبين الزوجات أنفسهن، والذي تترتب عليـه آثار ضارة بالأطفال، فضلا عن كونـه امتهانا لكرامة المرأة.
    It appeared that polygamy was common in the State party and he reminded the delegation of the Committee's general comment No. 28, which stated that polygamy violated the dignity of women. UN 49- ويبدو أن تعدد الزوجات أمر شائع في الدولة الطرف وذكّر الوفد بالتعليق العام رقم 28 للجنة، الذي يفيد بأن تعدد الزوجات يعتبر انتهاكاً لكرامة المرأة.
    In view of the increase in gender-based violence, which undermined the dignity of women and affected their ability to contribute to development, the Government had laws on affirmative action and the family in place and had established women and child protection units throughout the country. UN ونظرا لازدياد العنف القائم على نوع الجنس وخدشه لكرامة المرأة وتأثيره على قدرتها على الإسهام في التنمية، سنت الحكومة قوانين تتعلق بالعمل الإيجابي وشؤون الأسرة وأسست وحدات لحماية النساء والأطفال على نطاق البلد.
    Discrimination against women married to foreigners (because such women do not have the nationality of the husband's country), should also be characterized as an offence against the dignity of women who, along with men, make an essential contribution to the development of every State. UN وينبغي كذلك وصف التمييز ضد المرأة المتزوجة من أجنبي (لأنها لا تحمل جنسية بلد الزوج) بأنه إهانة لكرامة المرأة التي تسهم مع الرجل، إسهاماً أساسياً، في تنمية كل دولة.
    She argues that, for the State party, the " immaterial " component of the title justifies discrimination against women in succession, but does not take into account its symbolic and emotional value; she stresses that male primacy is an affront to the dignity of women and in her own case has caused her offence and wounded her selfesteem. UN وتقول إن العنصر " غير المادي " في اللقب يبرر، في نظر الدولة الطرف، التمييز ضد المرأة في خلافة الألقاب، لكنه لا يأخذ في الاعتبار قيمته الرمزية والعاطفية؛ وتشدد على أن أسبقية الذكور تعتبر إهانة لكرامة المرأة وكانت في حالتها الخاصة سبباً في انزعاجها وطعناً لعزة نفسها.
    The author claims that for the State party the " immaterial " aspect of the title justifies discrimination against women in terms of succession, without taking account of the symbolic value of the title and the great emotional value, and that the precedence of males is an affront to the dignity of women. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الجانب " غير المادي " من اللقب في رأي الدولة الطرف يبرر التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالخلافة، دون مراعاة القيمة الرمزية لهذا اللقب وكذلك قيمته العاطفية الكبيرة، وأن منح الأسبقية للذكر على حساب الأنثى يعد إهانة لكرامة المرأة.
    12. The Committee regrets that, although it is prohibited under the Criminal Code, polygamy persists in some regions, and this undermines the dignity of women (arts. 3 and 26). UN 12- وتأسف اللجنة لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في بعض المناطق، رغم أن قانون العقوبات يحظرها، مما يشكل إهانة لكرامة المرأة (المادتان 3 و26).
    Under the Covenant, polygamy was considered to be a violation of women's dignity. UN ووفقاً للعهد يعتبر تعدد الزوجات انتهاكاً لكرامة المرأة.
    Practised in the name of cultural or religious beliefs in several countries, prostitution is especially injurious to women's dignity. UN ويمثل البغاء انتهاكاً جسيماً لكرامة المرأة عندما يُمارس باسم قيم ثقافية أو دينية في عدة بلدان.
    The Government of Japan places paramount importance on and is committed to doing its utmost to ensure that the 21st century is free from further violations of women's dignity and basic human rights. UN وتولي حكومة اليابان أهمية عظمى لبذل قصارى جهدها لكفالة أن يكون القرن الحادي والعشرين خاليا من انتهاكات إضافية لكرامة المرأة وحقوق الإنسان الأساسية للمرأة وهي ملتزمة بتحقيق ذلك.
    As repeatedly stated in preceding reports, such detentions for civil debt violate article 11 of the International Covenant on Civil and Political Rights moreover, are, an affront to women's dignity. UN وعلى نحو ما ورد مراراً في تقارير سابقة، فإن الاعتقال على هذا النحو بسبب التخلف عن تسديد ديون مدنية يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما يُعَدُّ إهانة لكرامة المرأة.
    Similarly, in the workforce, sexual harassment and unwelcome sexual advances in exchange for advancement are not only an affront to women's dignity but also a tax on their aspirations and opportunities for their own growth and that of their families, communities and States. UN وبنفس الطريقة فإن التحرش الجنسي والمضايقة الجنسية في محل العمل مقابل الترقية لا ينطويان على إهانة لكرامة المرأة فحسب، بل وكذلك يشكلان حجر عثرة أمام تطلعاتها والفرص المتاحة لها لتحقيق النمو الشخصي، وأمام نمو أسرتها ومجتمعها المحلي وبلدها.
    The Committee recalls that polygamy is a violation of a woman's dignity and constitutes discrimination against women. UN وتذكر بأن تعدد الزوجات إهانةٌ لكرامة المرأة وتمييز ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more