"لكفالة استمرار" - Translation from Arabic to English

    • to ensure the continued
        
    • to ensure continued
        
    • to ensure continuity
        
    • to ensure the continuation
        
    • to ensure continuing
        
    • to ensure the continuity
        
    • to ensure sustained
        
    • to ensure the continuing
        
    • to ensure ongoing
        
    • effort to ensure
        
    • to ensure that the
        
    • to ensure continuous
        
    • to ensuring continued
        
    • to ensure continuation
        
    • to guarantee continuity
        
    The report acknowledged that further efforts were necessary to ensure the continued implementation of the said principles within the Organization. UN وسلم التقرير بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة.
    The report acknowledged that further efforts were necessary to ensure the continued implementation of the said principles within the Organization. UN وسلم التقرير بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة.
    In that regard, the comments and suggestions made by Commission members would be taken into account in order to ensure continued interaction. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    In that regard, the comments and suggestions made by Commission members would be taken into account in order to ensure continued interaction. UN وأن التعليقات والاقتراحات التي أبداها أعضاء اللجنة ستؤخذ في الحسبان لكفالة استمرار التفاعل.
    assistance in building capacities to ensure continuity of essential government services UN :: المساعدة في بناء القدرات لكفالة استمرار الخدمات الحكومية الأساسية
    The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure the continuation of support programmes for economically disadvantaged families. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة استمرار برامج الدعم بالنسبة للأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية.
    Firstly, it is necessary to migrate the court case management system to a new version of the platform in order to ensure continuing technical support, which will have to be prioritized within existing resources. UN أولا، يلزم ترحيل نظام إدارة قضايا المحاكم إلى إصدار جديد لهذا النظام لكفالة استمرار الدعم التقني، وذلك على سبيل الأولوية في حدود الموارد المتاحة.
    The Central African Republic's defence and security forces will take over from international forces in order to ensure the continuity of operations. UN وستحل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى محل القوات الدولية لكفالة استمرار العمليات.
    Nevertheless, the challenges of reform must be met to ensure the continued viability and relevance of our Organization, in particular the Security Council. UN مع ذلك، لا بد من مواجهة تحديات اﻹصلاح لكفالة استمرار صلاحية وأهمية المنظمة، خاصة مجلس اﻷمن.
    Further efforts are, however, necessary to ensure the continued implementation of the principles within the Organization. UN بيد أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة.
    (ii) Practical steps to ensure the continued and enhanced effectiveness of national marking, record-keeping and tracing systems in the light of such developments; UN ' 2` الخطوات العملية اللازمة لكفالة استمرار وتعزيز فعالية النظم الوطنية للوسم وحفظ السجلات والتعقب في ضوء هذه التطورات؛
    Monitoring the Department's global network through the use of the Network Control Centre in order to ensure continued operation UN رصد الشبكة العالمية التابعة للإدارة من خلال استخدام مركز مراقبة الشبكة لكفالة استمرار العمل
    Appropriate arrangements will also be made to ensure continued support within the United Nations to issues related to sustainable energy. UN وستُتخذ أيضا الترتيبات اللازمة لكفالة استمرار الدعم داخل الأمم المتحدة للمسائل المتعلقة بالطاقة المستدامة.
    57. The Federation House of Peoples rejected in March a systematic solution to ensure continuity of office in a range of public institutions in the Federation. UN ٥٧ - ورفض مجلس شعوب الاتحاد في آذار/مارس حلا منهجيا لكفالة استمرار المناصب في طائفة من المؤسسات العامة في الاتحاد.
    The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure the continuation of support programmes for economically disadvantaged families. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة استمرار برامج الدعم بالنسبة للأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية.
    It has replaced Congolese directors of parastatals with businessmen from Kigali to ensure continuing revenue from water, power and transportation facilities. UN واستعاضت عن المديرين الكونغوليين للكيانات شبه الحكومية برجال أعمال من كيغالي لكفالة استمرار الحصول على الإيرادات من مرافق المياه والطاقة والنقل.
    Two Operations Officers are required to ensure the continuity of business, as each of them will be able to provide the necessary backstopping while the other Officer is away on leave or official travel. UN ويلزم وجود موظفَيْن للعمليات لكفالة استمرار الأعمال، إذ يمكن لأحد الموظفين تقديم الدعم اللازم في الوقت الذي يغيب فيه الموظف الآخر في إجازة أو سفر في مهمة رسمية.
    36. Fundamental problems in the global food production and trading system must be addressed to ensure sustained food security. UN 36 - ويجب التصدي للمشكلات الأساسية في إنتاج الغذاء ونظام التجارة العالميين لكفالة استمرار الأمن الغذائي.
    (ii) Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, to ensure the continuing effectiveness of these alternatives; UN ' 2` تنفيذ منتجات وأساليب واستراتيجيات بديلة مناسبة لكفالة استمرار فعالية تلك البدائل؛
    Arrangements will need to be outlined to ensure ongoing monitoring, review and appraisal of the outcome of the Conference. UN وسيتعين بيان هذه الترتيبات لكفالة استمرار رصد حصيلة المؤتمر واستعراضها وتقييمها.
    The Pitcairners usually make a journey in longboats once a year, staying a few days to collect enough wood to last another year and to undertake layering of young miro branches in an effort to ensure a sustainable crop for years to come. UN وعادة ما يقوم سكان بيتكيرن برحلات على متن مراكب طويلة مرة في السنة ويقضون بضعة أيام لجمع ما يكفيهم من الأخشاب لمدة سنة أخرى ويقومون بترقيد أغصان أخشاب ميرو الحديثة العهد لكفالة استمرار وجود الأشجار في السنوات المقبلة.
    We believe that a lot still needs to be done by the United Nations to ensure that the international community remains mobilized to collectively implement the commitments made to Africa. UN ونعتقد أن هناك الكثير الذي ما زال ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به لكفالة استمرار حشد المجتمع الدولي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها لأفريقيا تنفيذا جماعيا.
    In view of the future winding-up of ONUSAL, programmes to ensure continuous support for institution-building are being prepared. UN ونظرا لانتهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في المستقبل، فإنه يجري إعداد البرامج اللازمة لكفالة استمرار تقديم الدعم لبناء المؤسسات.
    Mutual confidence must somehow be restored, as it is the only alternative to ensuring continued progress in the peace negotiations. UN ويجب استعادة الثقة المتبادلة بطريقة أو بأخرى، حيث أنها البديل الوحيد لكفالة استمرار التقدم في مفاوضات السلام.
    I urge Member States to consider committing support to ensure continuation of these critical activities. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتقديم الدعم لكفالة استمرار هذه الأنشطة الحيوية.
    The Committee recommends that the State party put in place an effective strategy with clear priorities to guarantee continuity of efforts aimed at ensuring respect for the enjoyment by women of their human rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة لكفالة استمرار الجهود الرامية إلى تأمين احترام حقوق الإنسان للمرأة وتمتعها بهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more