"لكفالة الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • to ensure access to
        
    • to ensure a
        
    • to guarantee access to
        
    Transfer of skills and technology, together with financial resources, was required to ensure access to international markets. UN ومن الضروري نقل المهارات والتكنولوجيا والموارد المالية لكفالة الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Please also indicate any efforts being undertaken to ensure access to health services by this group of women. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تبيان الجهود التي تبذل لكفالة الوصول إلى الخدمات الصحية لهذه الفئة من النساء.
    It was deemed appropriate to consider signing formal agreements with other governmental agencies to ensure access to such sources. UN واعتُبر أن من الملائم النظر في إبرام اتفاقات رسمية مع وكالات حكومية أخرى لكفالة الوصول إلى تلك المصادر.
    We are approaching this objective purposefully, but judiciously, to ensure a successful outcome. UN ونحن نسعى إلى بلوغ هذا الهدف بعزم، ولكن بحكمة، لكفالة الوصول إلى نتيجة ناجحة.
    Among these principles, important ones are that proceedings shall have independence and legitimacy, that they shall be free of charge and open to the public, and that the courts will act with responsibility and in a spirit of service to the community, and with speed and honesty. These principles serve to guarantee access to the administration of justice in all courts and jurisdictions of the Republic. UN ويجدر بالذكر من هذه المبادئ: الاستقلالية، والشرعية، والمجانية، والعلنية، والمسؤولية، والخدمات المجتمعية، والسرعة، والنزاهة، وغير ذلك من المبادئ التي تستخدم لكفالة الوصول إلى إقامة العدل في جميع محاكم الجمهورية وهيئاتها القضائية.
    Furthermore the State party should take appropriate measures to ensure access to courts and to provide adequate funding to the legal aid scheme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لكفالة الوصول إلى المحاكم ولتوفير التمويل الكافي لنظام المساعدة القضائية.
    19. Please provide information on measures taken to ensure access to justice, remedies and health-care services for women victims of violence during the conflict, in particular sexual violence. UN 19- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية للنساء ضحايا العنف أثناء النزاعات، ولا سيما العنف الجنسي.
    Furthermore the State party should take appropriate measures to ensure access to courts and to provide adequate funding to the legal aid scheme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لكفالة الوصول إلى المحاكم ولتوفير التمويل الكافي لنظام المساعدة القضائية.
    Field offices continued to be confronted with the challenge of negotiating with non-State entities to ensure access to children in need of assistance. UN وواصلت المكاتب الميدانية مواجهة التحدي المتمثل في التفاوض مع الكيانات من غير الدول لكفالة الوصول إلى الأطفال الذين هم في حاجة للمساعدة.
    This should indicate in particular the steps the Government has taken to ensure access to justice and rehabilitation for women victims of violence in conjunction with the Gujarat events. UN وينبغي أن تذكر على نحو خاص الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكفالة الوصول إلى العدالة وإعادة تأهيل النساء ضحايا العنف فيما يتعلق بأحداث كوجارات.
    It was vital to maintain effective channels of cooperation, so that the international community could marshal its concerted endeavours to ensure access to technology, including its transfer, use and development, while at the same time sharing information, training and education. UN ومن الضروري الحفاظ على قنوات التعاون الفعالة كي يتمكن المجتمع الدولي من تنظيم جهوده المنسقة لكفالة الوصول إلى التكنولوجيات، بما في ذلك نقل هذه التكنولوجيات واستخدامها واستحداثها، مع العمل في الوقت نفسه على تقاسم المعلومات والتدريب والتعليم.
    (a) Make greater efforts to ensure access to health services; and UN (أ) بذل قدر أكبر من الجهود لكفالة الوصول إلى خدمات الصحة؛
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that in practice the State party has allocated few resources to ensure access to these services. UN وبينما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    The law must introduce the necessary rules to ensure access to health services and must establish the joint participation of the Federation and federated authorities in all issues concerning public health, in accordance with the provisions of Article 73, section XVI, of the Constitution: UN ويجب أن يُطَبِّق القانون القواعد اللازمة لكفالة الوصول إلى الخدمات الصحية وأن يضع الأساس لمشاركة الاتحاد والسلطات الاتحادية معاً في جميع القضايا المتعلقة بالصحة العامة وفقاً لأحكام المادة 73، القسم السادس عشر، من الدستور:
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. UN وفيما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    To achieve sustainable development, policies should link economic and social considerations, along with the mobilization of resources and more efficient public spending, to ensure access to basic economic and social infrastructure. UN وإذا أريد تحقيق التنمية المستدامة، ينبغي أن تربط السياساتُ بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية، إلى جانب مسائل تعبئة الموارد وزيادة كفاءة الإنفاق الحكومي، لكفالة الوصول إلى البُنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    18. Rapid advances in the areas of microelectronics, biotechnology and information technology were crucial for development and greater international cooperation was necessary to ensure access to the opportunities they provided. UN 18 - واستمر في حديثه قائلا إن حدوث تقدم سريع في مجالات الإلكترونيات الدقيقة والتكنولوجيا البيولوجية وتكنولوجيا المعلومات له أهمية بالغة بالنسبة للتنمية، كما أنه من الضروري زيادة التعاون الدولي لكفالة الوصول إلى الفرص المتاحة في هذه المجالات.
    The representative of Jamaica assured the Assembly that action at the highest political level would be taken to ensure a speedy resolution. UN وأكد ممثل جامايكا للجمعية بأنه ستتخذ إجراءات على أرفع المستويات السياسية لكفالة الوصول إلى حل سريع.
    As a coordinator of the G-77 in the talks, the Philippines will continue to work with all parties to help to ensure a positive outcome in Copenhagen. UN إن الفلبين، بوصفها منسق مجموعة الـ 77 في المباحثات، ستواصل تعاونها مع الأطراف كافة لكفالة الوصول إلى نتيجة إيجابية في كوبنهاغن.
    64. The Committee encourages the State party to pursue the efforts required to ensure a holistic approach to the implementation of the Convention, which reaffirms that the rights of the child are indivisible, interdependent and interrelated and that the rights of the child should be addressed in an integrated manner. UN ٤٦- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود اللازمة لكفالة الوصول إلى نهج كلي لتنفيذ الاتفاقية من شأنه أن يؤكد مجدداً أن حقوق الطفل غير قابلة للتجزئة، ومتكافلة، ومترابطة، وأنه ينبغي أن تعالج بطريقة متكاملة.
    Please provide updated data on the number of instances during the reporting period in which individual physicians and health facilities refused the termination of pregnancy by invoking the so-called conscientious objection clause and clarify what steps have been taken to guarantee access to lawful abortion. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد الحالات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التي رفض فيها فرادى الأطباء والمرافق الصحية إنهاء الحمل عن طريق الاحتجاج بما يسمى استنكاف الضمير وتوضيح الخطوات التي اتخذت لكفالة الوصول إلى الإجهاض القانوني.
    Please provide updated data on the number of instances during the reporting period in which individual physicians and health facilities refused the termination of pregnancy by invoking the so-called conscientious objection clause and clarify what steps have been taken to guarantee access to lawful abortion. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد الحالات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التي رفض فيها فرادى الأطباء والمرافق الصحية إنهاء الحمل عن طريق الاحتجاج بما يسمى استنكاف الضمير وتوضيح الخطوات التي اتخذت لكفالة الوصول إلى الإجهاض القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more