"لكفالة تمكن" - Translation from Arabic to English

    • to ensure that
        
    We welcome the commitment of African leaders to institute new measures to ensure that within five years Africa can produce enough food to feed its people. UN ونرحب بالتزام القادة الأفارقة بوضع تدابير جديدة لكفالة تمكن أفريقيا في غضون السنوات الخمس القادمة من إنتاج ما يكفي من الغذاء لإطعام شعوبها.
    The work will be organized in a coordinated manner in order to ensure that all delegations, regardless of size, would be able to participate fully in all their activities. UN وسينظم العمل على نحو منسَّق لكفالة تمكن جميع الوفود، بغض النظر عن حجمها، من المشاركة الكاملة في جميع أنشطتها.
    The current organizational structure and management needed to be reassessed to ensure that the Service is able to carry out its functions effectively. UN ويجب إعادة تقييم الهيكل التنظيمي الحالي والإدارة لكفالة تمكن القسم من الاضطلاع بوظائفه على نحو فعال.
    Measures should be taken to ensure that the least developed countries have full access and benefit from technological progress. UN وينبغي اتخــاذ تدابير لكفالة تمكن أقـل البـلدان نمـوا تمـكنا تاما من الوصول إلى ثمار التقدم التكنولوجي والاستفادة منها.
    The international community should therefore extend its technical and financial support, particularly through the United Nations, to ensure that developing countries could make ICT available to millions. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يوسع دعمه التقني والمالي، وبخاصة من خلال الأمم المتحدة، لكفالة تمكن البلدان النامية من إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للملايين.
    UNIFEM is supporting a long-term capacity-building strategy in the Ministry of Education in Jordan to ensure that senior and mid-level staff can incorporate gender equality principles and practices in their work. UN ويدعم الصندوق استراتيجية طويلة الأجل لبناء القدرات في وزارة التربية في الأردن لكفالة تمكن الموظفين من الرتب العليا والمتوسطة من إدماج مبادئ وممارسات المساواة بين الجنسين في عملهم.
    At all levels, specific support is needed to ensure that women can participate effectively. Democracy UN وعلى جميع الأصعدة، ثمة حاجة إلى تقديم دعم محدد لكفالة تمكن المرأة من المشاركة على نحو فعالّ.
    Clearing mines is expensive. Resources are needed to ensure that the United Nations can fulfil its coordinating role successfully and efficiently. UN فإزالة اﻷلغام أمر مكلف، والموارد مطلوبة لكفالة تمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بدورها التنسيقي على نحو ناجح وفعال.
    The draft text would be made available to the members of the Committee before the meeting to ensure that everyone was able to provide informed input. UN وستتاح مسودة النص ليطلع عليها أعضاء اللجنة قبل الاجتماع، لكفالة تمكن الجميع من الإدلاء بمساهماتهم عن علم.
    The necessary resources are allocated from the State budget to ensure that the Czech Republic will fully honour its commitments arising from international treaties and membership in international organizations. UN وتخصَّص الموارد اللازمة من ميزانية الدولة لكفالة تمكن الجمهورية التشيكية من الوفاء الكامل بالتزاماتها الناشئة عن معاهدات دولية وعضويتها في المنظمات الدولية.
    These matters are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, that is, the completion of all trials by the first half of 2012 and of all appeals by the end of 2014. UN وهذه المسائل ذات أهمية حاسمة لكفالة تمكن المحكمة من تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز، وهي الانتهاء من جميع المحاكمات بحلول النصف الأول من عام 2012 ومن جميع الاستئنافات بحلول نهاية عام 2014.
    Thirdly, the enhanced capacity to mobilize funds will be very important to ensure that UN-Women is indeed able to provide the financial support that the national partners will need. UN وثالثا، ستكون القدرة المعززة لتعبئة الأموال مهمة جدا لكفالة تمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالفعل من تقديم الدعم المالي الذي يحتاجه الشركاء الوطنيون.
    35. The justice sector continues to face many challenges and requires comprehensive reforms to ensure that the State can fulfil its task of establishing an adequate and efficient judicial system equipped to provide service to the population. UN 35 - لا يزال قطاع العدالة يواجه الكثير من التحديات ويتطلب إجراء إصلاحات شاملة لكفالة تمكن الدولة من الوفاء بمهمتها المتمثلة في إنشاء نظام قضائي ملائم وكفؤ ومجهز بما يلزم لتقديم الخدمات إلى السكان.
    Discussions between UNAMID, the humanitarian agencies and parties involved in the fighting are ongoing to ensure that the civilians trapped by the fighting can safely leave the area and receive the humanitarian assistance that they require. UN وتجري مناقشات بين العملية المختلطة والوكالات الإنسانية والأطراف المشاركة في القتال لكفالة تمكن المدنيين المحاصرين بسبب القتال من مغادرة المنطقة بأمان، وتلقي المساعدة الإنسانية التي يحتاجونها.
    An ongoing process of harmonization of language programmes in all Secretariat offices would continue to ensure that staff members moving between duty stations are able to continue their learning under equivalent standards and with similar programmes; UN وستستمر العملية الجارية لمواءمة برامج اللغات في جميع مكاتب الأمانة، لكفالة تمكن الموظفين الذين ينتقلون من مركز عمل إلى آخر من مواصلة تعلمهم في ظل معايير معادلة وبرامج مماثلة؛
    The international community should therefore extend its technical and financial support, particularly through the United Nations, to ensure that developing countries could make ICT accessible to millions. UN ولذلك ينبغي أن يُقدم المجتمع الدولي دعمه التقني والمالي، وبخاصة عن طريق الأمم المتحدة، لكفالة تمكن البلدان النامية من جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متاحة للملايين.
    It should be clarified whether any research had been carried out on the link between illegal abortions and maternal mortality and whether the Government had taken measures to ensure that teenage mothers were able to attend school. UN وينبغي توضيح ما إذا كان قد أجري أي بحث في الصلة بين حالات الإجهاض غير القانوني ووفيات الأمهات وهل اتخذت الحكومة تدابير لكفالة تمكن الأمهات في سن المراهقة من الالتحاق بالمدارس.
    Flexibility has also been built into the Appeal to ensure that regional managers can redirect resources from one country to the other or from one activity to another, according to need. UN وقد صيغ الإعلان بقدر من المرونة أيضا لكفالة تمكن المديرين الإقليميين من إعادة توجيه الموارد من بلد أو من نشاط إلى آخر، حسبما تقتضيه الحاجة.
    Flexibility has also been built into the Appeal to ensure that regional managers can redirect resources from one country to the other or from one activity to another, according to need. UN وقد صيغ الإعلان بقدر من المرونة أيضا لكفالة تمكن المديرين الإقليميين من إعادة توجيه الموارد من بلد أو من نشاط إلى آخر، حسبما تقتضيه الحاجة.
    Special measures and incentives should be introduced to ensure that girls are able to fully utilize access to primary education, and are given opportunities for secondary and higher education and vocational training. UN وينبغي وضع تدابير وحوافز خاصة لكفالة تمكن الفتيات من الاستفادة بشكل كامل من سبل الوصول إلى التعليم الابتدائي، وإتاحة الفرص لهن للالتحاق بالتعليم الثانوي والعالي والتدريب المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more