"لكفالة حقوق" - Translation from Arabic to English

    • to ensure the rights
        
    • to guarantee the rights
        
    • to ensure rights
        
    • ensure the rights of
        
    • to secure their rights
        
    • for ensuring the rights
        
    • to safeguard the rights
        
    • rights to
        
    • to guarantee their rights
        
    The delegation sought additional information on concrete measures to be taken to ensure the rights of the elderly and the disabled. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذت لكفالة حقوق المسنين والمعاقين.
    Cuba would continue to support programmes, inter alia, in the fields of health, education and employment, in order to ensure the rights of persons with disabilities. UN وستواصل كوبا دعم البرامج المضطلع بها في جملة أمور منها ميادين الصحة والتعليم والعمالة لكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Here, Turkmenistan consistently undertakes efforts to create and develop genuine guarantees to ensure the rights of citizens. UN وهنا، اضطلعت تركمانستان باستمرار بجهود لإنشاء وتطوير ضمانات حقيقية لكفالة حقوق المواطنين.
    It calls upon the international community to denounce Ethiopia's act and to take the necessary action to guarantee the rights and well-being of these innocent civilians. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى التنديد بالتصرف اﻹثيوبي واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة حقوق ورفاه هؤلاء المدنيين اﻷبرياء.
    In line with the directives in the constitution of Bangladesh for establishing a uniform, mass-oriented and universal system of education, and in fulfilling the people's aspirations, the Education Policy was formulated to ensure rights and opportunities for education for all, removing all differences. UN وتماشيا مع التوجيهات الواردة في دستور بنغلاديش من أجل إقامة نظام تعليمي متسق ويستهدف جماهير الشعب وشامل، وسعيا إلى تلبية تطلعات الشعب، وضعت السياسة التعليمية لكفالة حقوق وفرص التعليم للجميع، مع إزالة جميع الفروقات.
    The State party should improve the living conditions for patients in psychiatric institutions and ensure that all places where mental-health patients are held for involuntary treatment are regularly visited by independent monitoring bodies to guarantee the proper implementation of the safeguards laid down to secure their rights, and that alternative forms of treatment are developed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسن ظروف معيشة المرضى المودعين في مؤسسات الطب النفسي وأن تكفل قيام هيئات رصد مستقلة بزيارات منتظمة إلى جميع الأماكن التي يُحتجز فيها مرضى مصابون بأمراض عقلية للعلاج القسري، لضمان التنفيذ الملائم للضمانات المحددة لكفالة حقوق المرضى ولوضع أشكال بديلة لهذا العلاج.
    :: The existing legal framework for ensuring the rights of persons with disabilities, whether by constitution or by legislation UN :: الإطار القانوني القائم لكفالة حقوق ذوي الإعاقة سواء بموجب الدستور أو بموجب التشريعات
    Further Article 9 of the Constitution includes specific provisions to safeguard the rights of children and women. UN وإضافة إلى ذلك تضم المادة 9 من الدستور أحكاما محددة لكفالة حقوق الأطفال والنساء.
    6. Many participants stressed the need for participatory democracy to ensure the rights of the poor, the oppressed and children. UN 6 - ركز العديد من المشاركين على الحاجة للديمقراطية التي تقوم على المشاركة لكفالة حقوق الفقراء والمضطهدين والأطفال.
    An international convention to promote and protect the rights and dignity of older persons would complement the efforts to ensure the rights of older women. UN وسيغدو إبرام اتفاقية دولية لتعزيز حقوق كبار السن وكرامتهم وحمايتها بمثابة تكملة لما يبذل من جهود لكفالة حقوق المُسنّات.
    The Government of the Czech Republic is aware of the need to continue its efforts to ensure the rights of minorities, especially Roma. UN 2- تدرك حكومة الجمهورية التشيكية ضرورة مواصلة الجهود التي تبذلها لكفالة حقوق الأقليات، لا سيما أقلية الروما.
    In order to ensure the rights of indigenous people, Governments should promote and protect the right to reproductive health, including family planning, with particular consideration to their cultures, resources, belief systems, and languages. UN - سعيا لكفالة حقوق السكان الأصليين، ينبغي أن تشجع الحكومات وأن تحمي الحق في الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، مع إيلاء عناية خاصة لثقافاتهم ومواردهم ونظم معتقداتهم ولغاتهم.
    The report on the protection of children affected by armed conflict (A/54/430) and the report on the sale of children, child prostitution and child pornography (A/54/411) vividly demonstrated that much still needed to be done to ensure the rights of children enshrined in the Convention. UN أما التقرير بشأن حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. فإنه يبرهن بصورة حية على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لكفالة حقوق الطفل المجسدة في الاتفاقية.
    Each partner, by virtue of its particular comparative advantage, has a significant role to play in coordinated action to ensure the rights, protection and welfare of children affected by conflict. UN وسيقوم كل شريك من هؤلاء، بفضل الميزة المقارنة التي ينفرد بها بدور هام في إطار عمل منسق لكفالة حقوق اﻷطفال المتأثرين بالنزاع وحمايتهم ورفاههم.
    A solid foundation of institutional and legislative regulations and frameworks needs to be firmly laid to ensure the rights of people to enjoy cultural diversity and nondiscrimination. UN وثمة حاجة إلى وضع أساس متين من اللوائح والأطر المؤسسية والتشريعية لكفالة حقوق الشعوب في التمتع بالتنوع الثقافي وعدم التمييز.
    Slovenia promoted gender equality, enacted laws to guarantee the rights for persons with disabilities and took measures to improve the rights of the Roma and other minorities. UN وأضافت أن سلوفينيا تعمل على النهوض بالمساواة بين الجنسين، وسنت قوانين لكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتخذت تدابير لتحسين تمتع الروما والأقليات الأخرى بحقوقهم.
    The measures adopted to guarantee the rights of women employed in domestic service or as community mothers can be consulted in Annex X. UN وترد في المرفق العاشر للوثيقة التدابير المعتمدة لكفالة حقوق العاملات في الخدمة المنزلية والأمهات المحليات.
    – They promote the full participation of other community organizations and Government agencies in order to guarantee the rights of children and adolescents; UN - وهي تشجع على المشاركة الكاملة للمنظمات المجتمعية والوكالات الحكومية الأخرى لكفالة حقوق الأطفال والمراهقين؛
    49. Nepal welcomed continued combating of human trafficking and efforts to ensure rights for families, children and women, the right to education and the rights of indigenous people. UN 49- ورحّبت نيبال باستمرار مكافحة الاتجار بالبشر، وبالجهود المبذولة لكفالة حقوق الأسرة والطفل والمرأة والحق في التعليم وحقوق الشعوب الأصلية.
    The State party should improve the living conditions for patients in psychiatric institutions and ensure that all places where mental-health patients are held for involuntary treatment are regularly visited by independent monitoring bodies to guarantee the proper implementation of the safeguards laid down to secure their rights, and that alternative forms of treatment are developed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسن ظروف معيشة المرضى المودعين في مؤسسات الطب النفسي وأن تكفل قيام هيئات رصد مستقلة بزيارات منتظمة إلى جميع الأماكن التي يُحتجز فيها مرضى مصابون بأمراض عقلية للعلاج القسري، لضمان التنفيذ الملائم للضمانات المحددة لكفالة حقوق المرضى ولوضع أشكال بديلة لهذا العلاج.
    His delegation firmly supported the work carried out by the working group on the draft declaration on the rights of indigenous peoples, which would constitute a platform for ensuring the rights of groups that had traditionally been marginalized. UN ويؤيد وفده بثبات العمل الذي يقوم به الفريق العامل المعني بصياغة إعـلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين سيشكل منهاجا لكفالة حقوق الجماعات التي تتعرض عادة للتهميش.
    It urged the Government of Austria to take the measures necessary to safeguard the rights of the Muslim community and foreigners. UN وحثت اللجنة الإسلامية حكومة النمسا على اتخاذ تدابير ضرورية لكفالة حقوق الجالية المسلمة والأجانب المسلمين فيها.
    Therefore, efforts to secure women's rights to property such as farm land and livestock are required. UN وثمة حاجة، بالتالي، إلى بذل الجهود اللازمة لكفالة حقوق المرأة في الملكية، من قبيل ملكية الأراضي الزراعية والمواشي.
    One of the main ways of safeguarding the interests of children is the undertaking of practical measures to guarantee their rights. UN ويعدّ اتخاذ تدابير عملية لكفالة حقوق الطفل أحد الاتجاهات الرئيسية للالتزام بحماية هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more