"لكل إنسان الحق في حرية" - Translation from Arabic to English

    • everyone shall have the right to freedom
        
    • everyone has the right to freedom
        
    • every individual has the right to freedom
        
    9.7 Under article 19, everyone shall have the right to freedom of expression. UN ٩-٧ وبموجب المادة ١٩ من العهد، لكل إنسان الحق في حرية التعبير.
    227. Constitution of Montenegro stipulates that: „everyone shall have the right to freedom of expression by speech, writing, picture or in any other manner. UN 227- ينص دستور الجبل الأسود على أن: " لكل إنسان الحق في حرية التعبير بالكلام والصورة والكتابة أو بأية طريقة أخرى.
    Article 18 paragraph 1, of the Covenant states that " everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. UN فالفقرة 1 من المادة 18 من العهد تنص على أن " لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Article 10. everyone has the right to freedom of expression. UN المادة 10 - لكل إنسان الحق في حرية التعبير.
    66. Article 12 of the American Convention on Human Rights guarantees that " everyone has the right to freedom of conscience and of religion. UN 66- وتكفل المادة 12 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان أن " لكل إنسان الحق في حرية الضمير والدين.
    6.2 The State party further submits that, according to article 19, paragraph 2, of the Covenant, every individual has the right to freedom of expression; this right includes the freedom to seek, receive, and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art or through any other media of his own choice. UN 6-2 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تنص على أن لكل إنسان الحق في حرية التعبير؛ ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى آخرين دونما اعتبار للحدود، سواءً في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأي وسيلة أخرى يختارها.
    474. everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 475- لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    " everyone shall have the right to freedom of religion and conscience. UN " لكل إنسان الحق في حرية الدين والوجدان.
    According to article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, everyone shall have the right to freedom of expression. UN فوفقا للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، لكل إنسان الحق في حرية التعبير.
    The source draws the Working Group's attention to article 19, paragraph 2, of the Covenant: " everyone shall have the right to freedom of expression " . UN 19- ويلفت المصدر انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 2 من المادة 19 من العهد: " لكل إنسان الحق في حرية التعبير " .
    18. The source also maintains that Mr. Hajib's deprivation of liberty was the consequence of his exercising the right to express his religious convictions, therefore in violation of article 18, paragraph 1, of the Covenant, whereby: " everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 18- وعلاوة على ذلك، يؤكد المصدر أن السيد حاجب حُرم من حريته بسبب حقه في التعبير عن قناعاته الدينية، وعليه، فإن في حرمانه من حريته انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد التي تنص على " أن لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    16. Article 18 of ICCPR provides that " 1. everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 16- وتنص المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على " (1) أن لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    " 2. everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN " 2- لكل إنسان الحق في حرية التعبير ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل مكتوب أو مطبوع أو قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    Article 19. everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice; UN المادة 19 - لكل إنسان الحق في حرية التعبير. ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى آخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    2. everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice; UN 2- لكل إنسان الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها؛
    Reaffirming further that the International Covenant on Civil and Political Rights provides, inter alia, that everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, which shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص، في جملة أمور، على أن لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة،
    Reaffirming further that the International Covenant on Civil and Political Rights provides, inter alia, that everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion or belief, which shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص، في جملة أمور، على أن لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة،
    9.1 everyone has the right to freedom of movement and the right to choose his or her residence. UN 9-1 لكل إنسان الحق في حرية التنقل والحق في اختيار مكان إقامته.
    56. Article 13 (1) of the American Convention on Human Rights of 1969 states that " everyone has the right to freedom of thought and expression. UN 56- نصت الفقرة 1 من المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 على أن " لكل إنسان الحق في حرية الفكر والتعبير.
    10. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs; UN 10- يؤكد على أن لكل إنسان الحق في حرية التعبير، وهي حرية ينبغي أن تُمارس بمسؤولية ويمكن بالتالي أن تخضع لقيود ينص عليها القانون وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق واحترام الأديان والمعتقدات؛
    10. Emphasizes that everyone has the right to freedom of expression, which should be exercised with responsibility and may therefore be subject to limitations as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others, protection of national security or of public order, public health or morals and respect for religions and beliefs; UN 10- يؤكد على أن لكل إنسان الحق في حرية التعبير، وهي حرية ينبغي أن تُمارَس بمسؤولية ويمكن بالتالي أن تخضع لقيود ينص عليها القانون وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق واحترام الأديان والمعتقدات؛
    6.2 The State party further submits that, according to article 19, paragraph 2, of the Covenant, every individual has the right to freedom of expression; this right includes the freedom to seek, receive, and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art or through any other media of his own choice. UN 6-2 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن الفقرة 2 من المادة 19 من العهد تنص على أن لكل إنسان الحق في حرية التعبير؛ ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى آخرين دونما اعتبار للحدود، سواءً في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأي وسيلة أخرى يختارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more