"لكل الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • all persons
        
    • for all people
        
    • of all people
        
    • every person
        
    • to everybody
        
    • available to anyone
        
    • For everybody
        
    In other words, it needs to involve universally all persons, peoples and the community of life. UN أي يجب كفالة الشمول العالمي لكل الأشخاص والشعوب ومجتمع الحياة بأسره.
    The State party should guarantee the effective right to a remedy, in particular for all persons sentenced to death. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحق الفعلي في توافر سبيل انتصاف، وبصفة خاصة لكل الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    The State party should guarantee the effective right to a remedy, in particular for all persons sentenced to death. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحق الفعلي في توافر سبيل انتصاف، وبصفة خاصة لكل الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    This change will enhance the Office's ability to provide the necessary leadership on international protection matters for all people of concern. UN وسيُعزز هذا التغيير من قدرة المفوضية على توفير الريادة اللازمة في مسائل الحماية الدولية لكل الأشخاص موضع عنايتها.
    Recalling also International Labour Organization Convention 182 of 1999, concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, which prohibits forced or obligatory labour of all people under the age of eighteen, UN وإذ تستذكر أيضا اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999، المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، والتي تحظر العمل القسري أو الإجباري لكل الأشخاص دون سن الثامنة عشرة،
    Social inclusion should be the right of every person of any age. UN وينبغي أن يكون الإدماج الاجتماعي حقا لكل الأشخاص أيا كانت أعمارهم.
    The State party should guarantee the effective right to a remedy, in particular for all persons sentenced to death. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحق الفعلي في توافر سبيل انتصاف، وبصفة خاصة لكل الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    To decide whether such provisions may be binding on all persons by virtue of their content, it is necessary to verify whether they impose obligations or assign rights and whether they are unconditional and sufficiently clear to be applied by the courts in individual cases. UN ولتقرير ما إذا كانت تلك الأحكام ملزمة لكل الأشخاص بحكم محتواها، يلزم التأكد مما إذا كانت تفرض التزامات أو تخول حقوقا وما إذا كانت غير مشروطة وواضحة بقدر كاف يسمح للمحاكم بتطبيقها في القضايا الفردية.
    Measures taken to ensure the right to vote of all persons with disabilities, on their own or to be assisted by a person of their choice UN التدابير المتخذة لضمان حق التصويت في الانتخابات لكل الأشخاص ذوي الإعاقة بالاعتماد على أنفسهم أو بمساعدة شخص يختارونه بأنفسهم
    This will require them to balance the sovereign right of States to define their migration policy with respect for and protection of the human rights and fundamental freedoms of all persons under their jurisdiction, regardless of their legal status. UN وسيتطلب ذلك من الدول أن توازن بين حقها السيادي في تحديد سياساتها في مجال الهجرة في إطار احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل الأشخاص الداخلة في ولايتها، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    7. In post-conflict situations the re-establishment of the rule of law in a manner that protects and respects the human rights of all persons is key to an enduring peace and should therefore be a crucial element of peacekeeping. UN 7 - وفي حالات ما بعد الصراع، يكون إعادة فرض سيادة القانون بالصورة التي تكفل حماية واحترام حقوق الإنسان لكل الأشخاص عنصرا رئيسيا في إقرار السلام الدائم، وبالتالي فهي عنصر بالغ الأهمية في حفظ السلام.
    As it will be impossible to do away with this phenomenon, we can only seek to control it in a legal and organized fashion, in a framework of respect for the human rights and dignity of all persons. UN ولما كان من المتعذر وقف هذه الظاهرة، فلا يمكننا إلا السعي إلى إدارتها بطريقة قانونية ومنظمة، في إطار من الاحترام لحقوق الإنسان لكل الأشخاص ولكرامتهم.
    It must promote understanding, tolerance and respect for human rights as well as the development of the knowledge, skills and attitudes necessary for all persons to participate effectively in society. UN ويجب أن يشجع التفهم والتسامح واحترام حقوق الإنسان بالإضافة إلى تطوير المعارف والمهارات والمواقف الضرورية لكل الأشخاص للمشاركة في المجتمع مشاركة فعالة.
    24. Thirdly, even though all persons are entitled to the equal protection of existing treaties, assurances basically create a two-class system amongst those transferred, attempting to provide special bilateral protection and monitoring for a selected few while ignoring the plight of many others in detention. UN 24- ثالثاً، رغم أن لكل الأشخاص الحق في الحماية المتساوية بموجب المعاهدات القائمة، فإن الضمانات تخلق بالأساس نظاماً من فئتين بالنسبة للمشمولين بالترحيل، فهو ينطوي على محاولة تقديم حماية ورصد ثنائيين خاصين لقلة مختارة في حين تُتَجاهل مأساة الكثير من المحتجزين.
    Canada remained committed to working to strengthen this dynamic new mechanism as it developed and to improving the protection of human rights for all people across Canada. UN وما زالت كندا ملتزمة بالعمل لتعزيز هذه الآلية الجديدة الدينامية خلال نموها ولتحسين حماية حقوق الإنسان لكل الأشخاص في جميع أنحاء كندا.
    In any assessment of the progress made in the implementation of the Declaration of Commitment, one of the principal topics is access to therapy and complete monitoring for all people in need. UN والوصول إلى العلاج والرصد الكامل لكل الأشخاص الذين يحتاجونه ينبغي أن يكون عنصراً رئيسياً في أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام.
    Noting with satisfaction the work undertaken to implement the Convention and the substantial progress made towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines, as well as regular reporting of this progress, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز نحو إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد لكل الأشخاص وفي جميع الأوقات، وكذلك تقديم تقارير منتظمة عن هذا التقدم،
    Recalling also International Labour Organization Convention No. 182 of 1999, concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, which prohibits forced or obligatory labour of all people under the age of eighteen, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999، المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، والتي تحظر العمل القسري أو الإجباري لكل الأشخاص دون سن الثامنة عشرة،
    I urge the international community to strengthen its support to the United Nations human rights programme so that it can truly constitute the third pillar of the Organization and respond to the legitimate demand of all people in all parts of the world for full and equal enjoyment of human rights. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بما يجعله قادرا على أن يشكِّل عن حق الدعامة الثالثة للمنظمة ويلبي المطالبة المشروعة لكل الأشخاص في جميع أصقاع الأرض بالتمتع الكامل وعلى قدم المساواة بحقوق الإنسان.
    every person in Kenya, including persons with disabilities, has a right to life. UN 112- لكل الأشخاص في كينيا، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في الحياة.
    And that was a shock to everybody, but then we learned to live with it. Open Subtitles وكان هذا صدمة لكل الأشخاص, لكن تعلًّمنا أن نتعايش معه.
    25. The report indicates that personal loans are available to anyone who has a job (para. 622). UN 25 - يشير التقرير إلى منح ائتمانات شخصية لكل الأشخاص العاملين (الفقرة 618).
    Salvation is a place For everybody, and there's peace there. Open Subtitles الخلاص هو مكان لكل الأشخاص وهناك يمكنك الحصول على السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more