"لكل الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • all peoples
        
    • for all people
        
    • of all people
        
    • all nations
        
    A new prescription for true peace must include the development of the spiritual and pastoral well-being of all peoples around the world. UN ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    We have a responsibility to guarantee all human beings a life of decency and dignity, with equal opportunities for all peoples. UN ونحن مسؤولون عن أن نضمن لكل إنسان حياة شريفة وكريمة، حيث تكافؤ الفرص لكل الشعوب.
    We want freedom and liberation for all peoples and a firm stand in the face of the forces of oppression, racism and occupation. UN نريد موقفا واحدا من اﻹرهاب العالمي؛ نريد حرية وتحررا لكل الشعوب ووقفة أمام قوى القهر والعنصريــة والاحتـلال.
    Our dream for a better life for all people, wherever they live, can be realized. UN وحلمنا بحياة أفضل لكل الشعوب حيثما عاشوا يمكن تحقيقه.
    It is up to us to deliver on our commitments to achieving better security, sustainable development and respect for the human rights of all people. UN وعلينا يتوقف الوفاء بالتزاماتنا لتحقيق الأمن الأفضل والتنمية المستدامة والاحترام لحقوق الإنسان لكل الشعوب.
    The Cuban people serves as a model for all peoples who thought that after the disappearance of the former international balance of power, the United States would become the new god. UN الشعب الكوبي يصلح مثالا لكل الشعوب التي اعتقدت بعد انهيار التوازن الدولي، أن الولايات المتحدة هي اﻹله اﻷرضي.
    Both the Charter of the United Nations and the two International Covenants on Human Rights recognize that " all peoples have the right of self-determination. UN وكل من ميثاق الأمم المتحدة والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تسلم بأن لكل الشعوب الحق في تقرير مصيرها.
    Coordinated, balanced and sustainable development serves the fundamental interests of all peoples and works for their well-being. UN التنمية المنسقة والمتوازنة والمستدامة تخدم المصالح الأساسية لكل الشعوب والأعمال من أجل رفاهتها.
    By reducing the amount of food aid, it would have contributed, intentionally or not, to the loss of the physical and intellectual resources to which all peoples should be legally entitled. UN ومضت تقول إنه بتقليص كمية المعونة الغذائية يكون قد ساهم عن قصد أو دون قصد في ضياع الموارد المادية والفكرية التي ينبغي قانونا أن تكون حقا لكل الشعوب.
    We feel a deep sense of responsibility in joining with nations present here to work toward a better world for all peoples. UN ولدينا شعور عمق بمسؤولية الانضمام إلى الدول الممثلة هنا للعمل من أجل عالم أفضل لكل الشعوب.
    We also reaffirm our commitment to working with all Member States to ensure peace, security and development for all peoples. UN كما نعيد تأكيد التزامنا بالعمل مع كل الدول الأعضاء لتأمين السلام والأمن والتنمية لكل الشعوب.
    The principles which guarantee a better quality of life for all peoples lie within our Charter. UN إن المبادئ التي تضمن تحسين نوعية المعيشة لكل الشعوب تكمن في ميثاقنا.
    It also includes a clear commitment to employing international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. UN كما تتضمن المقدمة التزاما واضحا باستخدام اﻵليات الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لكل الشعوب.
    The founders of the United Nations also envisaged it as an international body for the promotion of the economic and social welfare of all peoples. UN لقد توخى اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن تكون أيضا جهازا دوليا للنهوض بالرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لكل الشعوب.
    It is becoming harder and harder for Governments to meet their Charter commitment to promote the economic and social advancement of all peoples. UN وأصبح من الصعب أكثر فأكثر على الحكومات أن تفي بالتزاماتها القائمة بموجب الميثاق من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لكل الشعوب.
    We confirmed that it is a basic human right of all peoples to be represented at the United Nations so that the widest possible range of opinions and experience may be pooled, and the benefits of the Organization shared by all countries. UN وقد أكدنا على الحق اﻹنساني اﻷساسي لكل الشعوب في أن تمثل هنا في اﻷمم المتحدة حتى يمكن ﻷكبر قدر ممكن من اﻵراء والخبرات أن تسهم في أعمال المنظمة وحتى تشارك جميع البلدان فيما تحققه المنظمة من فوائد.
    The major dilemmas of our times therefore stem from profound complexities in the economic and political spheres and in the opportunities open to all peoples to attain a decent standard of living. UN ولهذا، إن المعضلات الرئيسية لعصرنا تنبع من التعقيدات العميقة في الميدانين الاقتصادي والسياسي وفي الفرص المفتوحة لكل الشعوب لبلوغ مستويات معيشية لائقة.
    It was an historic day for all people and all nations, recognizing and enshrining the principle that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN كان يوما تاريخيا بالنسبة لكل الشعوب وكل الأمم، تجسد فيه مبدأ أن كل البشر يولدون أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق.
    Globalization could and should be a force for a brighter future for all people. UN إن العولمة يمكن، بل وينبغي لها أن تكون قوة لمستقبل أفضل لكل الشعوب.
    We need the United Nations in ensuring fundamental human rights for all people. UN ونحتاج إلى الأمم المتحدة في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل الشعوب.
    Kenya believes in and upholds the principle of maintaining friendly relations, including commerce, among nations for the promotion of peace and security as indispensable ingredients for the social and economic advancement of all people. UN وكينيا تؤمن وتتمسك بمبادئ الحفاظ على العلاقات الودية، بما فيها العلاقات التجارية بين الأمم لتعزيز السلام والأمن باعتبارهما عنصرين ضروريين للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لكل الشعوب.
    In such a setting, the memorial will truly be accessible to all people and all nations. UN وفي هذا المكان، سيمكن حقا لكل الشعوب وكل الأمم الوصول إلى النصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more