"لكل جزء" - Translation from Arabic to English

    • each part
        
    • segment
        
    • every part
        
    Detailed programmes will be prepared for each part of the special session. UN 5- وسيجري إعداد برنامج مفصل لكل جزء من أجزاء الدورة الاستثنائية.
    Brief headings to each part of the list were intended to facilitate reference and identify areas of specific interest to the Committee. UN وقالت إن المقصود بالعناوين الموجزة لكل جزء هو تيسير الاشارة المرجعية وتعيين المجالات ذات اﻷهمية الخاصة للجنة.
    The number of reclassifications by category for each part of the proposed programme budget is the following: UN ويرد فيما يلي عدد الوظائف المعاد تصنيفها حسب الفئة لكل جزء من أجزاء الميزانية البرنامجية المقترحة: الفئـة
    Furthermore, we all need to make greater efforts to adhere to the assigned deadlines for each segment of the Council. UN علاوة على ذلك، يتعين علينا جميعا أن نبذل جهودا أكبر في الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة لكل جزء من دورات المجلس.
    The broad structure of each segment of the Conference will be as follows: UN وسيكون الهيكل العام لكل جزء من أجزاء المؤتمر على النحو التالي:
    Cosmetic surgery of every part of the female body has led to health problems and complications for many women. UN والجراحة التجميلية لكل جزء من جسد الأنثى قد أسفرت عن مشاكل ومضاعفات صحية لدى كثير من النساء.
    But, and this is key, each part has to interconnect to show how none of three nodes functions without the other. Open Subtitles وهذا هو المفتاح لكل جزء لعرض كيف لا يعمل أي من العُقد الثلاث بدون الآخر
    This leverages the analytical strength of the United Nations system as a whole, so that the comparative advantage of each part of the system can be utilized to support such follow-up in a coordinated and coherent manner. UN ومن شأن هذا تعزيز القوة التحليلية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، حتى يمكن الاستفادة من الميزة النسبية لكل جزء من المنظومة لدعم المتابعة بطريقة منسقة ومتماسكة.
    Undoubtedly, its work on the three pillars could extend benefits to the rest of the UN development system through an improved division of labour based on core competencies and comparative advantage of each part of the system. UN ولا شك أن عمله في الأركان الثلاثة يمكن أن يعمم الفائدة على باقي جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عبر حسن تقسيم العمل على أساس الاختصاصات الرئيسية والميزة النسبية لكل جزء من أجزاء المنظومة.
    For them, ideally, one president should preside over each part of the Conference on Disarmament, meaning that it has only three presidents a year. UN ومن وجهة نظر هؤلاء فإنه من الناحية المثالية، ينبغي لرئيس واحد أن يتولى المهام الرئاسية لكل جزء من أجزاء مؤتمر نزع السلاح، مما يعني أن إدارة المؤتمر تقتصر على ثلاثة رؤساء في العام فقط.
    118. The diamond structures were segmented; Savimbi set up separate structures for each part of the operation. UN 118 - لقد كانت هياكل الماس مقسمة؛ فقد وضع سافيمبي هياكل مستقلة لكل جزء من العملية.
    General Assembly resolution 52/169 on special economic assistance consists of 13 parts (A-M); each part, however, has its own preambular section. UN يتضمن قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦٩ بشأن المساعدة الاقتصادية الخاصة ١٣ جزاء )ألف إلى ميم( لكن لكل جزء ديباجته الخاصة.
    The application must contain sufficient data and information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part. UN ويجب أن يحتوي الطلب على بيانات ومعلومات كافية لكي يتمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية التقديرية لكل جزء.
    According to Law on Circulation of the Strategic Goods a licence is required for export, import and transit of each part of strategic goods, including small arms and light weapons. UN طبقا لقانون دورة السلع الاستراتيجية، لا بد من الحصول على ترخيص لكل جزء من صادرات السلع الاستراتيجية أو وارداتها أو مرورها العابر، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Provide for a detailed examination of each part of the national communication, as well as procedures and methodologies used in the preparation of the information, such as: UN (ب) إجراء فحص مفصل لكل جزء من البلاغ الوطني، فضلا عن الإجراءات والمنهجيات المستخدمة في إعداد المعلومات، مثل(24):
    19. Include in an attachment sufficient information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part of the area under application. UN 19 - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    19. Include in an attachment sufficient information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part of the area under application. UN ١٩ - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    In addition to spreading out the workload, this would have the effect of allowing one segment to feed more effectively into others. UN وفضلا عن توزيع أعباء العمل، فإن من شأن هذا الإجراء أن يسمح لكل جزء على حدة بأن يثري بشكل أكبر فعالية الأجزاء الأخرى.
    Accordingly, the Council will have before it for approval a draft timetable showing the order and distribution of meeting time for each agenda item/segment of its programme of work for the session. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس مشروع جدول زمني يُبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره.
    Accordingly, the Council will have before it for approval a draft timetable showing the order and distribution of meeting time for each agenda item/segment of its programme of work for the session. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس مشروع جدول زمني يُبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره.
    Accordingly, the Advisory Committee will have before it for approval a draft timetable showing the order and distribution of meeting times for each agenda item/segment of its programme of work for the first session. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على اللجنة الاستشارية مشروع جدول زمني يُبيّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة الأولى، وذلك من أجل إقراره.
    The evidence that climate change poses a long-term challenge to every part of the globe is irrefutable. UN والدليل على أن تغير المناخ يشكل تحديا طويل المدى لكل جزء من الكوكب دليل دامغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more