"لكل حالة" - Translation from Arabic to English

    • each case
        
    • each situation
        
    • per case
        
    • every situation
        
    • every case
        
    • for each
        
    • ad
        
    • of the case
        
    • each individual case
        
    • a case-by-case
        
    • of each
        
    • for every
        
    • the individual
        
    At a minimum, ad hoc committees should be established or reestablished on these subjects as fitting each case. UN وكحد أدنى، ينبغي إنشاء أو إعادة إنشاء لجان مخصصة لهذه الموضوعات حسبما يكون ملائما لكل حالة.
    They may be repatriated to Thailand and a Cabinet approval prior to each case is not required. UN ويجوز إعادتهم إلى تايلند ولا يلزم الحصول على موافقة مسبقة من مجلس الوزراء لكل حالة.
    :: Specificity: confidence- and security-building measures should be specifically negotiated for each case and each geographical area; UN :: خصوصية كل حالة: تدابير يجري التفاوض بشأنها خصيصا وفقا لكل حالة أو منطقة جغرافية بعينها.
    Our duty is always to be there, lending a helping hand and nurturing a tree of peace that is suitable and specific to each situation. UN وواجبنا أن نكون موجودين دائما، بمد يد المساعدة والتعهد بالرعاية شجرةً للسلام مناسِبة ومحددة لكل حالة.
    Accordingly, the conditions and criteria for the granting, renewal and withdrawal of permits for migrants are decided specifically in each situation. UN وفي هذا الصدد، تحدد بدقة لكل حالة على حدة شروط ومعايير منح الرخص للمهاجرين وتجديدها وإلغائها.
    In addition, requests for registration of project activities will result in fees which may amount, on average, to USD 10,000 per case. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستؤدي طلبات تسجيل أنشطة المشاريع إلى تحصيل رسوم قد تبلغ في المتوسط 000 10 دولار لكل حالة.
    each case, in his view, is sui generis and should be evaluated on its unique history and circumstances. UN ورأى أن لكل حالة طابعها المتفرد، وأنه ينبغي تقييمها تبعا لسجلّها التاريخي والظروف المحيطة بها.
    The effects of an armed conflict would have to be gauged by taking into account the concrete circumstances of each case. UN وينبغي قياس آثار النزاعات المسلحة على أساس أخذ الظروف المحددة لكل حالة في الاعتبار.
    Clear procedures and eligibility criteria, including time frames are laid down in each case. UN وتحدد لكل حالة على حدة إجراءات ومعايير استحقاق واضحة، بما في ذلك الأطر الزمنية.
    The Fund shall determine in each case the amount, duration or type of special benefits and allowances and shall pay them from its regular budget. UN ويقرر الصندوق تبعا لكل حالة على حدة، مبلغ الاستحقاقات والبدلات الخاصة أو مدتها أو نوعها، ويغطيها من ميزانيته العادية.
    In each case the Minister must satisfy himself that on the facts it is a proper case for the issue of a warrant. UN ويصدر الوزير هذه الأوامر بناء على الوقائع الموضوعية لكل حالة على حدة.
    The Office informed the Board that it recognizes the risks and liabilities involved in such cases and that each case is individually reviewed. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه يتبين المخاطر والمسؤوليات التي تنطوي عليها تلك الحالات وأنه يجري استعراضا لكل حالة على حدة.
    The Security Council, it was observed, must be free to respond to each situation in the manner it considered most appropriate. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن مجلس اﻷمن يجب أن يتمتع بحرية الاستجابة لكل حالة على النحو اﻷنسب في نظــره.
    These activities will be carried out in response to the requests of the States and organizations concerned and in the context of the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة.
    To its credit, the Committee had recognized that no universal formula could be applied and that each situation was unique. UN ويُحسب للجنة اعترافها بأنه ليست هناك صيغة شاملة يمكن تطبيقها، وأن لكل حالة خصوصيتها.
    Provision is also made for the cost of treatment in Miami hospitals, for two cases per month, at an estimated cost of $25,000 per case. UN كما خصص مبلغ لدفع تكلفة العلاج في مستشفيات ميامي لحالتين شهريا، بتكلفة تقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٥ دولار لكل حالة.
    It should also be borne in mind that an integrated approach might not be the optimal solution for every situation. UN وينبغي أيضاً أن يوضع في الاعتبار أن إتباع نهج متكامل ربما لا يكون الحل الأمثل لكل حالة.
    Generally, the Committee would have a recommendation for every case presented. UN وعموما، ستصدر لجنة العقود بالمقر توصية لكل حالة تعرض عليها.
    It is estimated that for each death due to cholera, 10 persons were subsequently spared death due to diarrhoea. UN ويقدر أنه لكل حالة وفاة نتيجة الكوليرا، تم فيما بعد إنقاذ عشرة أشخاص من الموت بسبب اﻹسهال.
    After the examination of the case, a report is prepared and sent to the MOI where specific actions are taken according to each individual case. UN وبعد فحص الشكوى، يعد تقرير ويُرسل إلى وزارة الداخلية التي تتخذ إجراءات محددة وفقاً لكل حالة على حدة.
    Furthermore, the starting-point of any sanctions should be their application for a reasonable and limited amount of time, depending on each individual case. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقطة البداية بالنسبة ﻷية جزاءات يجب أن يكون تطبيقها لفترة معقولة ومحدودة طبقا لكل حالة على حدة.
    Funding would also be provided on a case-by-case basis. UN وسوف يقدم التمويل أيضاً لكل حالة على حدة.
    In that copy there is a description of each of the 13 cases of aggression, including that against Mr. Patrick. UN ويرد في تلك النسخة وصف لكل حالة من حالات الاعتداء ال13، بما فيها حالة الاعتداء على السيد باتريك.
    Detention was decided case by case, account being taken of the individual's specific situation. UN ويتخذ قرار الحبس تبعاً لكل حالة ومع مراعاة الحالة الخاصة للمعني بالأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more