"لكل شخص حق" - Translation from Arabic to English

    • Everyone has the right
        
    • every human person
        
    • veryone has the right
        
    • Every person has a right
        
    1. Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives; UN " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية.
    (a) The Universal Declaration of Human Rights (art. 26, para. 1): “Everyone has the right to education. UN (أ) الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (المادة 26، الفقرة 1): " لكل شخص حق في التعليم.
    " (1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives. UN " ١ - لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون في حرية.
    1. Reaffirms that the right to a nationality of every human person is a fundamental human right; UN 1- يؤكد مـن جديد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛
    Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights states that " [e]veryone has the right to education. UN تنص المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لكل شخص حق في التعليم.
    With specific reference to employment, section 31 provides that Every person has a right to fair and safe labour practices and to fair remuneration. UN وبالإشارة تحديدا إلى التشغيل، ينص الفصل 31 على أن لكل شخص حق في ممارسات عمل عادلة ومأمونة وفي أجر عادل.
    2. The Universal Declaration of Human Rights, in article 26 states: " Everyone has the right to education. UN 2 - إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص في المادة 26 على أنه " لكل شخص حق في التعليم.
    Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. UN لكل شخص حق التمتع بحرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حريته في اعتناق الآراء دون مضايقة، وفى التماس الأنباء والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، بأية وسيلة ودونما اعتبار للحدود.
    In this respect, it is important to recall that article 27.1 of the Universal Declaration of Human Rights states that " Everyone has the right freely ... to share in scientific advancement and its benefits " ; UN ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد، الى أن المادة ٢٧ من البيان العالمي لحقوق الانسان تنص على أن " لكل شخص حق المشاركة الحرة. وفي اﻹسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه " ؛
    Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights states that Everyone has the right to freedom of opinion and expression; that right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive, and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. UN وتنص المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص حق التمتع بحرية الرأي والتعبير؛ وهو يشمل الحق في حرية اعتناق آراء دون مضايقة، وفى التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، بأية وسيلة ودونما اعتبار للحدود.
    She will also rely upon its article 23 which states that " Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. UN كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة.
    Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights states in part that “Everyone has the right to education. ... UN تنص المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في جزء منها على أن " لكل شخص حق في التعليم ...
    " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " UN " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة ﻹنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمحنها إياه الدستور أو القانون.
    And it adds: " Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. " UN كما تنص على أن: " لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه " .
    44. " Everyone has the right to education. ... UN ٤٤ - " لكل شخص حق في التعلم...
    69. " Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests. " (Universal Declaration of Human Rights, art. 23) UN ٧٠ - " لكل شخص حق إنشاء النقابات بالاشتراك مع آخرين والانضمام إليها من أجل حماية مصالحه. " )اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، المادة ٢٣(
    132. " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " (Universal Declaration of Human Rights, art. 8) UN ١٣٣ - " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لانصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون " )المادة ٨ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان(.
    In that regard, article 8 of the 1948 Universal Declaration of Human Rights provides that: " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " UN وتنص المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 في هذا الصدد على ما يلي: " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أي أعمال تنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون``.
    This provision is an elaboration of article 21 of the Universal Declaration of Human Rights, which states: " Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives. " UN وهذا الحكم تأكيد للمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على ما يلي: " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    1. Reaffirms that the right to a nationality of every human person is a fundamental human right; UN 1- يؤكد من جديد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛
    1. Reaffirms that the right to a nationality of every human person is a fundamental human right; UN 1- يؤكد من جديـد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛
    For instance, article 26 of the Universal Declaration of Human Rights4 states that " (e)veryone has the right to education " and that " (e)lementary education shall be compulsory " . UN وعلى سبيل المثال، فالمادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(4) تنص على أن " لكل شخص حق في التعلم " وعلى أن " يكون التعليم الابتدائي إلزاميا " .
    Section 30 (1) of the Constitution of the Federal Republic of Nigeria, of 1979 provides that “Every person has a right to life, and no one shall be deprived intentionally of his life, save in execution of the sentence of a court in respect of a criminal offence of which he has been found guilty in Nigeria”. UN ٩٣- تنص المادة ٠٣)١( من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية الصادر عام ٩٧٩١ على أن لكل شخص حق في الحياة، ولا يجوز حرمان أحد عمداً من حياته، إلا تنفيذاً لحكم محكمة بشأن جريمة جنائية أدين بارتكابها في نيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more