"لكل متهم" - Translation from Arabic to English

    • per accused
        
    • every accused person
        
    • each accused
        
    • everyone charged with
        
    • each defendant
        
    • all accused persons
        
    • an accused
        
    • anyone charged
        
    • for each of the accused
        
    Trials of the remaining nine persons from this group will require 558 trial days, based on the average of sixty-two trial days per accused. UN وستستلزم محاكمة الأشخاص التسعة المتبقين من هذه المجموعة 558 يوم محاكمة، استنادا إلى المدة المتوسطة البالغة اثنين وستين يوم محاكمة لكل متهم.
    Again, it is stressed that the number of persons brought to trial may be less than fourteen, and that the number of trial days per accused in single-accused trials may be reduced. UN ويؤُكَّد مرة أخرى أن عدد الأشخاص المقدمين للمحاكمة قد يكون أقل من أربعة عشر شخصا، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم في محاكمات المتهمين كل على حدة قد تُخفض.
    This represents a total of approximately 310 hours of trial evidence, or approximately 62 trial-days per accused. UN ويمثل ذلك ما مجموعه 310 ساعات لعرض أدلة المحاكمة، أو نحو 62 يوم محاكمة لكل متهم.
    The Board considers that appointing separate investigators for every accused person could not be regarded as cost-effective. UN ويري المجلس أن تعيين محققين مستقلين لكل متهم لا يمكن اعتباره فعالا من حيث التكاليف.
    When there is more than one accused, the Trial Chamber shall decide separately on the charges against each accused. UN وفي حالة وجود أكثر من متهم، تبت الدائرة الابتدائية في التهم الموجهة لكل متهم على حدة.
    30. According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. UN 30- وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً.
    The ideal is to assure each defendant a just and fair trial in which the right to a defence is guaranteed. UN واﻹجراء المثالي هو أن تكفل لكل متهم محاكمة عادلة ومنصفة يضمن له فيها الحق فـــي الدفاع.
    Trials so far completed show an average number of trial-days per accused of about 62. UN ويتبين من المحاكمات التي انتهت حتى الآن أن متوسط عدد أيام المحاكمة لكل متهم يبلغ نحو 62 يوما.
    Again, it is stressed that the number of persons brought to trial will be less than 29, and that the number of trial days per accused may be reduced. UN ونؤكد مرة أخرى، أن عدد الأشخاص المقدَّمين للمحاكمة سيكون أقل من 29، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد يتم خفضها.
    Again, it is stressed that the number of persons brought to trial may be less than 26, and that the number of trial days per accused may be reduced. UN ونؤكد مرة أخرى، أن عدد الأشخاص المقدَّمين للمحاكمة قد يكون أقل من 26، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد يتم خفضها.
    This represents a total of approximately 310 hours of trial evidence or approximately 62 trial days per accused. UN وهذا يمثل ما مجموعه 310 ساعات تقريبا لسماع الأدلة اللازمة للمحاكمة أو حوالي 62 يوم محاكمة لكل متهم.
    Trials so far completed show an average number of trial days per accused of about 62. UN وتبين المحاكمات التي تمت حتى الآن أن عدد أيام المحاكمة لكل متهم يبلغ ما معدله 62.
    However, at present it is considered prudent to use the figure of 62 trial days per accused as a working tool. UN غير أنه في الوقت الراهن، من الحكمة استخدام الرقم المتمثل في 62 يوم محاكمة لكل متهم كوسيلة عمل.
    However, at present it is considered prudent to use the figure of 62 trial-days per accused as a working tool until a more definitive time frame is experienced. UN إلا أنه يُعتبر من الحصيف في الوقت الحاضر اتخاذ 62 يوم محاكمة لكل متهم كمقياس لحجم العمل إلى حين الحصول على بيانات مؤكدة بقدر أكبر بشأن الوقت المستغرق في المحاكمة.
    Again, it is stressed that the number of accused brought for trial will be less than 42, and that the number of trial days per accused may be reduced. UN ومرة أخرى، لا بد من التأكيد على أن عدد المتهمين المقدمين للمحاكمة سيكون أقل من 42، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد تُقلص.
    The Committee welcomes, in particular, that the Code of Criminal Procedure guarantees every accused person the right to avail himself or herself of the services of a lawyer at all stages of an investigation and trial; UN وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    The State party is invited to ensure that no further summary executions are perpetrated on the strength of Dina decisions and that every accused person benefits from all the safeguards set forth in the Covenant. UN كما تُدعى الدولة الطرف لضمان عدم تكرار عمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتُكبت بموجب قرارات صادرة عن محاكم دينا وعلى إتاحة الفرصة لكل متهم للاستفادة من جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد.
    When there is more than one accused, the Trial Chamber shall decide separately on the charges against each accused. UN وفي حالة وجود أكثر من متهم، تبت الدائرة الابتدائية في التهم الموجهة لكل متهم على حدة.
    30. According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. UN 30- وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً.
    On our side, there was a lawyer for each defendant, so there were six lawyers and five defendants, the sixth defendant, of course, being the Black Hills Institute. Open Subtitles ومن جانبنا، كان هناك محام لكل متهم حيث كانت هناك ستة محامين وخمسة متهمين المتهم السادس، وبطبيعة الحال،
    However, all accused persons had the right to speak in their own language and to have access to the written proceedings in that language. UN غير أنه يحق لكل متهم الرد بلغته والإطلاع على مستندات المحاكمة بهذه اللغة.
    It soon became evident that the text contained a number of shortcomings, the most notable being the failure formally to provide for the assignment of two counsel to an accused. UN وسرعان ما تبين أن بالنص عددا من جوانب النقص، أبرزها أنه لا ينص رسميا على توفير اثنين من المحاميين لكل متهم.
    (e) anyone charged with an offence shall have the right to be tried in his presence; UN (هـ) أن يكون لكل متهم الحق في أن يحاكم حضوريا؛
    However, the multiple-accused approach is considered necessary as, in the longer term, it should reduce overall trial time substantially in comparison with holding separate trials for each of the accused. UN ومع ذلك، يعتبر اتباع نهج المتهمين المتعددين ضروريا، إذ يتوقع له أن يقلل، في الأمد البعيد، الزمن العام للمحاكمة بشكل كبير مقارنة بعقد محاكمة منفصلة لكل متهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more