"لكل مجتمع" - Translation from Arabic to English

    • each society
        
    • every society
        
    • each community
        
    • every community
        
    • of each particular society
        
    Today, there is a need to significantly increase the technological absorption capacity of each society through appropriate organization. UN والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم.
    In this context, it was stated that the global conferences organized by the United Nations had outlined a moral and political framework according to which each society must have: UN وفي هذا السياق، ذُكر أن المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة قد أجملت الإطار الأخلاقي والسياسي الذي في دائرته يتعين أن يتوفر لكل مجتمع ما يلي:
    Ideally each society should be allowed to choose freely. The problem was that the developed societies would like to use the political and economic strength they had accumulated to force the rest of the world to accept their social prescription. UN وذكر أن الوضع اﻷمثل هو أن يُتاح لكل مجتمع أن يختار بحرية، ولكن المشكلة هي أن المجتمعات المتقدمة النمو تريد أن تستخدم ما تجمع لها من قوة سياسية واقتصادية ﻹكراه بقية العالم على قبول وصفتها الاجتماعية.
    The contribution from Spain underscores that every society and social group has a cultural heritage, which reflects the system of values on which its identity is founded. UN وتشدد مساهمة إسبانيا على أن لكل مجتمع وفئة اجتماعية تراثا ثقافيا تتجلى فيه نظم القيم التي تقوم عليها هويته.
    The Special Rapporteur therefore deems lifelong learning and human rights learning to be inextricably linked and essential for every society. UN ومن ثم يعتبر المقرر الخاص أن التعلم مدى الحياة وتعلم حقوق الإنسان يرتبطان ارتباطا لا ينفصم وأساسيان لكل مجتمع.
    A follow-up programme allowed each community to identify issues related to dropout rates and to establish a plan of action. UN ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل.
    By 2010, there will be 3,500 centres - one for every community - reaching around 2.9m children under five. UN وبحلول 2010، سوف يكون هناك 500 3 مركز - أي مركز واحد لكل مجتمع - تصل إلى نحو 2.9 مليون طفل تحت سن الخامسة.
    The elements of a culture of peace may vary from nation to nation as each society has its own cultural uniqueness and diversity. UN وقد تتفاوت عناصر ثقافة السلام من دولة لدولة، نظرا لأن لكل مجتمع ثقافته الفريدة والمتنوعة.
    Development strategies also needed to be integrated more sensitively into the cultural traditions of each society. UN كذلك يلزم دمج استراتيجيات التنمية بطريقة أكثر حساسية للتقاليد الثقافية لكل مجتمع.
    This is about making commitments matter and, first and foremost, about the long-term development of each society and the world at large. UN وهذا أمر يتعلق بالاهتمام بالالتزامات، ويتعلق، أولاً وقبل كل شيء، بالتنمية الطويلة الأجل لكل مجتمع وللعالم بأسره.
    This leaves room for each society to find its own way to further democracy and respect for human rights. UN وهذا يتيح المجال لكل مجتمع أن يجد طريقته الخاصة لتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    In view of the fact that each society has its own customs, traditions, culture and principles which it cherishes and adheres to in line with its creed and outlook, consideration should be given to the historical and cultural frameworks of the Arab and Islamic world as well as to those of other cultures and civilizations. UN وأود أن أشير هنا الى أن لكل مجتمع عاداته وتقاليده وحضاراته ومبادئ يحترمها ويحافظ عليها إنطلاقا من عقيدته ومذهبه في الحياة.
    Aware that the historical, cultural and traditional contexts should allow each society to develop its own national and regional mechanisms to ensure the promotion and protection of human rights, UN وإذ تدرك أن الظروف التاريخية والثقافية والتقليدية ينبغي أن تتيح لكل مجتمع إنشاء آلياته الوطنية واﻹقليمية الخاصة به لتأمين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    While the full extent of the linkages has yet to be explored, there is a growing consensus that strategies to achieve development goals have to be embedded in the cultural traditions of each society. UN وأشاروا إلى توافق الآراء المتزايد، رغم عدم الإحاطة بالنطاق الكامل للصلات القائمة بين الثقافة والتنمية، بضرورة غرس استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية في صميم التقاليد الثقافية لكل مجتمع.
    Respect for every society's culture and specificity in the field of human rights, UN :: احترام الثقافات والميزات الخاصة لكل مجتمع في ميدان حقوق الإنسان،
    Whenever we speak of international peace and security, we are ultimately referring to the peace and security of every society, every family and every individual. UN وعندما نتحدث عن السلم والأمن الدوليين إنما نشير في نهاية الأمر إلى السلم والأمن لكل مجتمع وكل أسرة وكل فرد.
    Educating the young to meet these challenges has become a priority for every society. UN وقد أصبح تعليم صغار السن لمواجهة هذه التحديات يمثل أولوية لكل مجتمع.
    Out of the ashes, the Universal Declaration of Human Rights came to remind the world of the principles that should have been guiding rules of every society. UN ومن وسط الرماد بزغ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليذكر العالم بالمبادئ التي ينبغي أن تكون المعايير الموجهة لكل مجتمع.
    It undermines the political, social, economic and cultural foundations of every society. UN وهي تقوض اﻷسس السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكل مجتمع.
    Moreover, children represent the hopes and future of every society: destroy them and you have destroyed a society. UN وعلاوة على ذلك، يمثل اﻷطفال اﻷمل والمستقبل لكل مجتمع: وإذا دمرتهم دمرت مجتمعا.
    each community had the right to its language, culture and traditional religion. UN وأن لكل مجتمع محلي الحق في الاحتفاظ بلغته وثقافته وديانته التقليدية.
    As if that were not enough, climate change and its humanitarian consequences is an issue of a scale that will multiply risks and increase vulnerability to the extent that it will change every community's way of life and every individual's identity. UN وكأن ذلك ليس كافيا، فإن تغير المناخ وما يترتب عليه من عواقب إنسانية مسألة ذات نطاق كبير من شأنها أن تضاعف الأخطار وتزيد حالة الضعف إلى درجة أنها سوف تغير نمط الحياة لكل مجتمع وهوية كل فرد.
    34. As was noted earlier, absolute minima are linked to the factors determining the degree of social integration of each particular society. UN ٤٣- وكما أشير إلى ذلك في الفقرات السابقة، فإن الحدود الدنيا المطلقة تتعلق بعوامل اﻹندماج الاجتماعي لكل مجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more