"لكننا نعتقد أن" - Translation from Arabic to English

    • but we believe that
        
    • but we think
        
    but we believe that the next steps in this process are best taken through the bilateral START process. UN لكننا نعتقد أن أفضل مجال لاتخاذ الخطوات التالية في هذه العملية هو عملية ستارت الثنائية.
    but we believe that improving market access for Africa's agricultural and non-agricultural goods is key to its ability to finance development. UN لكننا نعتقد أن تحسين وصول سلع أفريقيا الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق أمر رئيسي بالنسبة لقدرتها على تمويل التنمية.
    but we believe that the international community -- specifically the United Nations -- is obligated to go further. UN لكننا نعتقد أن المجتمع الدولي - وبالتحديد الأمم المتحدة - ملزم بالمضي إلى أبعد من ذلك.
    Of course, we remain true to the ultimate objective of total nuclear disarmament by all the countries of the globe, but we think that what I have just outlined represents very good steps in the right direction. UN صحيح أننا لا زلنا على ولائنا الصادق لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي كلية من كافة بلدان المعمورة، لكننا نعتقد أن ما سردته للتو يمثل خطوات جيدة جدا في الاتجاه السليم.
    Thank you, ma'am, but we think it was a human who did it. Open Subtitles شكراً لك سيدتي لكننا نعتقد أن من ارتكب الجريمة بشري
    but we believe that it is time to turn resolutely towards the future. UN لكننا نعتقد أن الوقت قـــد حان للتطلع بثبات نحو المستقبل.
    The specifics are being withheld until the investigation is complete, but we believe that the gunmen were able to spring cartel leader Memo Lucero, who was serving two life sentences for a string of murders and trafficking of narcotics. Open Subtitles العلاجات الفعّالة تُمْنَع حتى التّحقيق من الأكتمال لكننا نعتقد أن المسلّحون كانوا قادرين
    but we believe that the right of return does indeed suggest that, at an absolute minimum, there must be apologies and fair compensation according to the law, because that is right and just. UN لكننا نعتقد أن حق العودة يعني بالفعل أنه يجب أن تكون هناك على أقل تقدير اعتذارات وتعويض منصف وفقا للقانون، لأن هذا حق وعدل.
    We do understand the impatience shown by certain States regarding nuclear disarmament, but we believe that the problem cannot be solved by merely issuing fine—sounding declarations. UN إننا ندرك نفاذ الصبر الذي تبديه دول معينة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، لكننا نعتقد أن المشكلة لا يمكن حلها عن طريق مجرد إصدار بيانات رنانة.
    That is encouraging, but we believe that the only absolute guarantee against the use and threat of use of nuclear weapons is through their total elimination. UN ذلك أمر مشجع، لكننا نعتقد أن الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي عن طريق القضاء عليها بالكامل.
    but we believe that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. UN لكننا نعتقد أن الطريق الأكثر فعالية للحيلولة دون امتلاك الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل يمر عبر الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    No doubt, the concept of sustainable development has been largely inspired by environmental concerns, but we believe that the problem of equating “environment” with “sustainable development” has already been overcome. UN لا شك أن مفهوم التنمية المستدامة كان الباعــث عليه إلى حد كبير الشواغل البيئية، لكننا نعتقد أن مشكلة مساواة " البيئة " ﺑ " التنمية المستدامة " جرى التغلب عليها فعلا.
    but we believe that our participation as a group in the NPT Review Conference last year did help to strengthen the outcome, and in particular helped to secure the 13-step guide, which is a critical part of that outcome. UN لكننا نعتقد أن اشتراكنا كمجموعة في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم الانتشار في العام الماضي ساعد في تعزيز النتائج التي توصل إليها المؤتمر، وساعد بوجه خاص في تأمين دليل ال13 خطوة الذي يشكل جزءاً أساسياً من تلك النتائج.
    The Philippines will do its part, but we believe that developed partners must also extend all possible assistance and cooperation to African countries in order to strengthen key institutions such as the civil service, the judiciary, the business sector and civil society. UN وستقوم الفلبين بأداء دورها، لكننا نعتقد أن على الشركاء من الدول المتقدمة النمو كذلك تقديم جميع المساعدات الممكنة للبلدان الأفريقية من أجل تعزيز المؤسسات الرئيسية مثل الخدمة المدنية، والقضاء، وقطاع الأعمال، والمجتمع المدني.
    Let me be very clear. We would, as I just mentioned, prefer the adoption of a simple numerical formula, but we believe that in the absence of such an agreement, the procedure of provisional application constitutes an alternative to the idea of the so-called waiver conference which is worth considering for various reasons. UN سأكون في غاية الوضوح: إننا، كما ذكرت تواً، نفضل اعتماد صيغة عددية بسيطة، لكننا نعتقد أن اﻹجراء المتمثل في التطبيق المؤقت يشكل، في غياب مثل هذا الاتفاق، بديلاً لفكرة ما يسمى بمؤتمر التنازل، ويجدر النظر فيه ﻷسباب شتى.
    It's not confirmed yet, but we think the bees responsible for spreading the infection. Open Subtitles ليس مؤكد بعد و لكننا نعتقد أن النحل مسؤول عن انتشار العدوى
    We're checking traffic cameras, but we think our guy was hiding in plain sight. Open Subtitles إننا نتفقد كاميرات المرور، لكننا نعتقد أن رجلنا كان يختبأ عن مرأى النظر
    It may not sexualize children, but we think that every kid's gonna want to wear one of these. Open Subtitles ربما ليس له علاقة بالجنس لدى الأطفال لكننا نعتقد أن كل طفل سيود أن يرتدي واحدة من هذه
    I wanna make it clear up-front that we had nothing to do with the bombing, but we think a friend of ours was in the building when the bomb went off. Open Subtitles أريد أن أوضّح مقدّماً بأن لا علاقة لنا بالتفجير و لكننا نعتقد أن صديقاً لنا كان بالمبنى عندما انفجرت القنبلة
    Yeah, he's fine, but we think Thomas was in the back of the car. Open Subtitles نعم،هو بخير لكننا نعتقد أن توماس كان في الجزء الخلفي من السيارة
    but we think witchcraft plus gypsy magic will be. Open Subtitles لكننا نعتقد أن الأمور السحرية بالإضافة للسحر الغجري يمكنها أن تقضي عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more