"لكننا نعلم" - Translation from Arabic to English

    • But we know
        
    • But we do know
        
    • but we both know
        
    • but we all know
        
    But we know better. The question is, will it happen again? Open Subtitles و لكننا نعلم جيداً السؤال هو، هل سيحدث هذا مجدداً؟
    Personally, I think it's more about knowledge. But we know the truth. Open Subtitles شخصياً ، أعتقد أن الأمر يتعلق أكثر بالمعرفة لكننا نعلم الحقيقة
    We don't know who launched it, But we know it began here in D.C. and it's spreading. Open Subtitles لا نعلم من قام بإطلاقه ، لكننا نعلم بأنه أطلق هنا في العاصمة ويمتد للخارج
    We're not completely sure, yet, But we do know that they're missing. Open Subtitles نحن لسنا متأكدين لحد الآن بالضبط و لكننا نعلم بأنهم مفقودين
    But we do know he'll die if we don't do something. Open Subtitles لكننا نعلم انه سيموت اذا لم نفعل شيء انا اسف.
    I'm not leaving now, but we both know you want more than just mother-daughter bonding time. Open Subtitles لكننا نعلم أنّك تريدين أكثر من مجرّد وقت لتوثيق علاقة الأم بابنتها.
    There is much to celebrate this year in terms of achievements by the volunteer community, But we know that the hardest part still lies ahead. UN وهناك الكثير ممّا يُحتفَى به في هذا العام على صعيد إنجازات مجتمع المتطوعين، لكننا نعلم أن القسم الأصعب لا يزال أمامنا.
    He talked about human rights, But we know that he is lying. UN كما تكلم عن حقوق الإنسان، لكننا نعلم أنه يكذب.
    But we know that the adoption alone is not enough; it was just the beginning of the long road ahead. UN لكننا نعلم أن الاعتماد وحده لا يكفي؛ فهو مجرد بداية لطريق طويل.
    But we know that there is still a great deal to be done. UN لكننا نعلم أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    You may have told your recruits the NSA didn't know what they were doing there... But we know you called and told them. Open Subtitles ربما أخبرت مجنديك بأن الأمن الوطني لا يعرفون ما يفعلون هناك لكننا نعلم بأنك إتصلت وقلت لهم
    We had no heat last night; the landlord says they're "waiting for parts," But we know that's BS. Open Subtitles لم يكن لدينا مكانًا لنبيت به البارحة ،مالك المنزل قال أنهم سيقومون بإصلاحات لكننا نعلم أن هذا هراء
    Right, But we know that he had help from someone. Open Subtitles صحيح ، لكننا نعلم أنه تلقى المساعدة من شخصٍ ما
    But we know that's not what this was about. Open Subtitles لكننا نعلم أن هذا ليس ما كان عليه.
    The shooting is still under active investigation, But we know he was shot during a confrontation with the two suspects. Open Subtitles لا زال قضية أطلاق النار تحت التحقيق النشط لكننا نعلم بأنه تم أطلاق النار عليه من خلال موجهات مع المشتبهين
    Well, we don't actually believe that, But we know we should, and we know it's true. Open Subtitles حيوات ثمينة مثل حياة ابنائنا حسنا، في الحفيفة نحن لا نصدق ذلك لكننا نعلم أنه علينا فعل ذلك
    Unfortunately, that's true, But we do know who hired her to kill you. Open Subtitles هذا صحيح و لكننا نعلم من الذي قام أستأجارها لقتلك
    They've ignored all attempts to communicate, But we do know, just like before, that the dropships contain reconnaissance teams sent here to gather more intel about us. Open Subtitles يتجاهلون كل محاولاتنا للتواصل لكننا نعلم كذي قبل أن سفن الهبوط تحمل فرقة استطلاع ارسلت هنا لجمع مزيد من المعلومات عنا
    So far, there are no confirmed deaths, But we do know that tens, possibly hundreds of thousands of victims have been affected by the sweating sickness crisis. Open Subtitles حتى الآن ، لا يوجد حالة وفاة مؤكدة لكننا نعلم بأن العشرات و ربما مئات الآلآف من الضحايا تم إصابتهم
    I'll lay it out for him, but we both know he's a political animal. Open Subtitles سوف أشرح له، لكننا نعلم أنّه حيوان سياسي
    but we both know that I can't allow you to do what you're planning to do. Open Subtitles لكننا نعلم أنني لن أسمح لك بفعل ما تخطط له
    Côte d'Ivoire is making its humble contribution to the attainment of the Millennium Development Goals, but we all know that, as the Ivorian adage says, one cannot ask a squatting frog for a chair. UN وتسعى كوت ديفوار إلى تقديم مساهمتها المتواضعة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكننا نعلم جميعا أنه، كما يرد في القول المأثور في كوت ديفوار، لا يستطيع الإنسان أن يطلب من الضفدع الرابض كرسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more