"لكنها أيضا" - Translation from Arabic to English

    • but also
        
    • But she's also
        
    • But she also
        
    • but it's also
        
    • it is also
        
    Myanmar is not only a food exporting country but also becoming a major source of energy supply in the sub-region. UN وميانمار ليست دولة مصدرة للغذاء فحسب، لكنها أيضا في طريقها لأن تصبح مصدرا رئيسيا للطاقة في المنطقة دون الإقليمية.
    I would like to stress that Turkey by its irresponsible actions not only gravely violates international law and international rules, but also puts at risk the safety of international civil aviation in the region. UN وأود أن أشدد على أن تركيا، بإجراءاتها غير المسؤولة تلك، لا تنتهك على نحو خطير القانون الدولي والقواعد الدولية فحسب، لكنها أيضا تُعرِّض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    Through its presence in the field, the Organization not only learns about people but also learns directly from the people it serves. UN ولا يتاح للمنظمة من خلال وجودها في الميدان أن تتعرف على الشعوب فحسب، لكنها أيضا تتعلم مباشرة من الشعوب التي تخدمها.
    Yeah,'cause she may be a Saint, But she's also a prostitute. Open Subtitles نعم ، 'السبب انها قد تكون لسان ، لكنها أيضا عاهرة.
    But she also said that every time I'd lose my temper or do something reckless and foolish. Open Subtitles لكنها أيضا تقول ذلك بكل مرة أفقد بها أعصابي أو أقوم بشيئاً ما متهور وأحمق
    but also a gateway back into the distant past, not just of New York, but of both North and South America. Open Subtitles ، لكنها أيضا بوابة لماضي سحيق ليس فقط لنيويورك بمفردها ، بل للأمريكتين الشمالية و الجنوبية
    These programs are always gonna be controversial but also inevitable. Open Subtitles تلك البرامج ستبقى دوما موضع خلاف. لكنها أيضا ضرورة حتمية.
    It's a landscape of hills but also of water Open Subtitles هي منطقة تلال و لكنها أيضا تحتوي على الماء
    Those efforts had resulted not only in several concrete steps forward in implementing the agreements with the Palestinians but also in the conclusion of the peace treaty between Israel and Jordan on 26 October 1994. UN وهذه الجهود لم تسفر فحسب عن اتخاذ عديد من الخطوات الملموسة لتنفيذ الاتفاقات المعقودة مع الفلسطينيين، لكنها أيضا أدت الى إبرام معاهدة للسلم بين إسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Population ageing presents social, economic and cultural challenges to individuals, families and societies, but also opportunities to enrich entire households and the larger society. UN وتطرح شيوخة السكان تحديات اجتماعية واقتصادية وثقافية على الأفراد والأسر والمجتمعات، لكنها أيضا تتيح فرصا لإثراء الأسر المعيشية والمجتمع ككل.
    In line with the biannual resolution and reporting cycle on sport for development and peace, the Action Plan covers two years but also looks beyond. UN وتماشيا مع القرارات التي تصدر كل عامين ودورة الإبلاغ عن تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، تغطي خطة العمل فترة عامين لكنها أيضا تتطلع إلى ما بعدهما.
    Performance indicators are not only useful for measuring whether or not results have been achieved but also for providing feedback to programme managers to enable them to improve programme design, to better meet the needs of end-users and to manage more strategically. UN إن مؤشرات الأداء تفيد ليس فحسب في قياس مدى إنجاز النتائج لكنها أيضا تفيد في تزويد مديري البرامج بتعليقات تمكنهم من تحسين تصميم البرامج، والوفاء على نحو أفضل باحتياجات المستعملين النهائيين وتوفير قدر أكبر من الإدارة الاستراتيجية.
    They have further developed policies, plans and programmes that are not only growth-oriented but also pro-poor and address social development. UN ووضعت أيضا سياسات، وخططا، وبرامج ليست موجهة فقط نحو النمو، لكنها أيضا تراعي مصالح الفقراء وتتعامل مع التنمية الاجتماعية.
    Such information is not only strictly confidential, but also irrelevant to establishing the elements of any of the crimes that fall within the jurisdiction of the two international tribunals. UN فهذه المعلومات ليست فقط سرية، لكنها أيضا غير ذات صلة بإثبات اﻷدلة على أي من الجرائم التي تقع داخل نطاق ولايتي المحكمتين الدوليتين.
    One of the most harmful consequences of crises has been the significant growth of unemployment rates among the poor, which not only raises the incidence of poverty, but also worsens poverty gaps. UN ومن بين أشد نتائج الأزمات ضررا الزيادة الملحوظة في معدلات البطالة لدى الفقراء التي لا تزيد من انتشار الفقر فحسب لكنها أيضا تعمق من فوارق الفقر.
    It was noted that States were responsible for vessels flying their flags, but also the actions of nationals whose vessels were flagged to other States. UN ولوحظ أن الدول تتحمل المسؤولية عن السفن التي ترفع أعلامها، لكنها أيضا تتحمل المسؤولية عن تصرفات رعاياها الذين يرفعون أعلام دول أخرى على سفنهم.
    However, United Nations agencies and programmes continued to face severe restrictions and obstacles that made the delivery of assistance more urgent, but also more difficult. UN بيد أن القيود والعراقيل الشديدة ما زالت تعترض وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وتجعل تقديم المساعدة أكثر إلحاحا، لكنها أيضا أصعب.
    I know Dr. Love is very concerned... about emotional fulfillment... But she's also been concerned these days... with the necessity for sexual fulfillment. Open Subtitles ل يعرف الدكتور الحب هو غاية المعنية... تحقيق حول العاطفي... لكنها أيضا قد المعنية في هذه الأيام...
    Yeah, But she's also pretty fucking pretty. Open Subtitles نعم، لكنها أيضا جميلة جميلة سخيف.
    Yes, But she also tried to assassinate your father, and such women do not become first lady. Open Subtitles أجل ، و لكنها أيضا حاولت قتل والدك و هذه المرأة لن تصبح السيدة الأولى
    The way you're on everyone all the time is annoying, but it's also what keeps the club motivated. Open Subtitles الطريقة التي تتعاملين بها مع الجميع هي مزعجة , لكنها أيضا هي ما تعطي الدوافع للفريق
    It is a positive force, but it is also blind and therefore needs to be carefully harnessed; UN وهي قوة إيجابية لكنها أيضا قوة عمياء، ولذلك يلزم تسخيرها بعناية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more