It welcomed the adoption of various legislative measures with respect to children's rights, but noted that the age of criminal responsibility was set at seven years. | UN | ورحبت تركيا باعتماد تدابير تشريعية متنوعة بخصوص حقوق الطفل، لكنها لاحظت أن سن المسؤولية الجنائية حُدِّدت في سبع سنوات. |
It recognized Mexico's acceptance of 83 recommendations, but noted that successive Mexican Governments had made similar commitments to address long-standing human rights issues without delivering effective results. | UN | وسلمت بقبول المكسيك لثلاث وثمانين توصية، لكنها لاحظت أن الحكومات المكسيكية المتعاقبة قدمت تعهدات مماثلة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان العالقة لكنها لم تحقق أية نتائج فعلية. |
She welcomed the recent truce between Israel and Hamas but noted with concern breaches of the ceasefire by both parties. | UN | ورحبت بالهدنة الأخيرة بين إسرائيل وحماس لكنها لاحظت بقلق حصول خروق لوقف إطلاق النار من كلا الطرفين. |
Some delegations emphasized the importance of energy diversification, but noted that this would require huge investments and international assistance. | UN | وأكدت وفود على أهمية تنويع الطاقة، لكنها لاحظت أن هذه المسألة تقتضي استثمارات طائلة ومساعدات دولية. |
It hoped that this practice would endure and no other precedents would be set, but observed with regret the unusual treatment applied. | UN | وأعربت عن أملها في استمرار هذه الممارسة وفي ألا توضع أي سوابق أخرى، لكنها لاحظت بأسف المعاملة الغريبة المتبعة. |
54. Lithuania expressed concern regarding the security situation and human rights violations, but noted the Joint Commission of Inquiry. | UN | 54- وأعربت ليتوانيا عن قلقها إزاء الوضع الأمني وانتهاكات حقوق الإنسان، لكنها لاحظت إنشاء لجنة تحقيق مشتركة. |
125. Sweden welcomed the enactment of the Elimination of Violence against Women Law, but noted that women continued to suffer discrimination and abuse. | UN | 125- ورحبت السويد بسن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، لكنها لاحظت أن المرأة لا تزال تعاني من التمييز وسوء المعاملة. |
It recognized the high representation of women in politics, but noted the persistent gender pay gap. | UN | وأقرت بنسبة التمثيل العالية للنساء في عالم السياسة، لكنها لاحظت استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال. |
It welcomed the moratorium on the death penalty in addition to the abolition of capital punishment for crimes committed in peacetime, but noted that the Criminal Code still contains provisions on the death penalty during wartime. | UN | ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام علاوة على إلغاء هذه العقوبة في حالة الجرائم المرتكبة في أوقات السلم، لكنها لاحظت أن المدونة الجنائية ما زالت تتضمن أحكاماً بخصوص عقوبة الإعدام في أوقات الحرب. |
It welcomed the de facto moratorium on the death penalty since 1989 but noted that the penalty itself remained. | UN | ورحبت بالوقف الفعلي لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1989، لكنها لاحظت أن عقوبة الإعدام نفسها ما تزال قائمة. |
It commended the work performed by the information centre, but noted that it could become even more effective if it received a higher level of financial support. | UN | وأثنت هذه الحكومة على اﻷعمال التي يؤديها مركز الاعلام، لكنها لاحظت أنه يمكن أن يكون أكثر فعالية إذا تلقى مستوى أعلى من الدعم المالي. |
As a whole, the Joint Inspection Unit assessed the use of long-term agreements by UNOPS favourably, but noted that the long-term agreements that had been analysed did not include estimated quantities or have clear performance indicators. | UN | وإجمالاً، أعطت وحدة التفتيش المشتركة لاستعانة المكتب بالاتفاقات الطويلة الأجل تقييما إيجابيا، لكنها لاحظت أن الاتفاقات الطويلة الأجل التي خضعت للتحليل لا تشمل تقديرات للكميات أو أنها تفتقر إلى مؤشرات أداء واضحة. |
Her delegation welcomed the progress made, but noted that much remained to be done to ensure the long-term viability of the organizations. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز، لكنها لاحظت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة استمرارية المنظمات في المدى الطويل. |
Liechtenstein commended the adoption of a national preventive mechanism against torture but noted that torture and ill-treatment remained issues of serious concern. | UN | ٤٩- وأشادت ليختنشتاين باعتماد آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب لكنها لاحظت أن مسألتي التعذيب وسوء المعاملة تظلان مصدر قلق شديد. |
It highlighted Kazakhstan's commitment to decriminalize slander and libel but noted with concern that independent journalists continued to face pressure and restrictions. | UN | وسلطت الضوء على التزام كازاخستان بشطب الافتراء والقذف من قائمة الجرائم، لكنها لاحظت مع القلق استمرار ممارسة الضغوط على الصحفيين المستقلين وفرض قيود عليهم. |
45. Libya welcomed the efforts of Romania to combat trafficking in persons through legislation, but noted a worrying increase in cases of trafficking, especially of women and children. | UN | 45- ورحَّبت ليبيا بجهود رومانيا في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر عن طريق التشريعات، لكنها لاحظت زيادةً مثيرةً للقلق في حالات الاتجار، سيما الاتجار بالنساء والأطفال. |
The court did note that under Article 50 CISG, the buyer may reduce the price of non-conforming goods, but noted that that remedy is not identical to set-off. | UN | ولاحظت المحكمة بالفعل أنه يجوز للمشتري، بموجب المادة 50 من اتفاقية البيع، أن يخفض ثمن البضائع غير المطابقة، لكنها لاحظت أنَّ هذا الانتصاف ليس متطابقاً مع المقاصة. |
Turkey welcomed the abolition of the precondition of passing the Dutch language before admittance in the country, but noted that Turkish mother tongue teaching was no longer offered during primary education since 2004. | UN | ورحّبت تركيا بإسقاط شرط النجاح في اختبار اللغة الهولندية قبل الإذن بدخول البلد، لكنها لاحظت أن التدريس باللغة التركية للأتراك في التعليم الابتدائي توقّف منذ عام 2004. |
Brazil recognized the steps taken in the field of gender equality but observed that patriarchal traditions and stereotypes were a structural source of discrimination. | UN | وأَقرّت البرازيل بالخطوات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين لكنها لاحظت أن التقاليد والأفكار النمطية الأبوية لا تزال من أسباب التمييز الهيكلية. |
Recognizing that a defamation law protects privacy and reputation, it noted however that freedom of opinion and expression must be respected. | UN | وأقرت بأن قانون التشهير يحمي الخصوصية والسمعة، لكنها لاحظت أن حرية الرأي والتعبير يجب أن تحترم. |
CAT noted the various training programmes for police forces, but that Portugal had not provided information on training on the provisions of the Convention for prison staff, immigration officials, and other State agents involved in the prevention of torture. | UN | 30- ونوّهت لجنة مناهضة التعذيب بمختلف برامج التدريب المتاحة لقوات الشرطة، لكنها لاحظت أن البرتغال لم تقدم معلومات عن التدريب المتاح لموظفي السجون، وموظفي دوائر الهجرة وغيرهم من موظفي الدولة المعنيين بمنع التعذيب، بشأن أحكام الاتفاقية. |
The group also recognized the considerable overlap between abduction and other phenomena, such as trafficking, but identified one distinction in that abduction refers to a particular act, while trafficking refers more to processes, of which abduction may constitute one element. | UN | وأقرت المجموعة أيضاً بوجود تداخل كبير بين الاختطاف وظواهر أخرى، كالاتجار بالأشخاص، لكنها لاحظت أيضاً وجود اختلاف بين الاختطاف الذي يشير إلى فعل خاص، والاتجار بالأشخاص الذي يشير أكثر إلى عمليات قد يشكل الاختطاف أحد عناصرها. |