"لكنه لاحظ أن" - Translation from Arabic to English

    • but noted that
        
    • but observed that
        
    He welcomed the ambitious process of administrative and financial reform undertaken by the United Nations in recent years, but noted that the process was far from complete. UN ورحـب بالعملية الطموحة للإصلاح الإداري والمالي التي تقوم بها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، لكنه لاحظ أن هذه العملية بعيدة عن أن تكون ناجزة.
    The Board also welcomed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) initiative, but noted that its implementation has so far been limited. UN ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن.
    It noted the importance of engaging in a constructive dialogue with the special procedures, but noted that there was room for enhancement. UN وذكر الوفد أهمية المشاركة في حوار بنِّاء مع الإجراءات الخاصة، لكنه لاحظ أن هناك مجالاً للتحسين.
    It noted the importance of engaging in a constructive dialogue with the special procedures, but noted that there was room for enhancement. UN وذكر الوفد أهمية المشاركة في حوار بناء مع الإجراءات الخاصة، لكنه لاحظ أن هناك مجالاً للتحسين.
    The head of the Labour Party, MK Ehud Barak, stated that it was not the right time to build, but observed that the Government retained the right to do so. UN وقال رئيس حزب العمل وعضو الكنيست إيهود باراك إن هذا ليس هو الوقت المناسب، لكنه لاحظ أن الحكومة لها الحق في البناء.
    11. The Defender welcomed the draft Law on the Freedom of Conscience and Religion, but noted that it was still to be adopted. UN ١١- ورحب المدافع بمشروع القانون المتعلق بحرية الوجدان والدين، لكنه لاحظ أن هذا القانون لم يعتمد بعد.
    The Inspector could not ascertain the conditions but noted that the service-level agreements include provisions for adequate services in terms of storage and protection of items, including vital records. UN ولم يتسن للمفتش التحقق من هذه الظروف لكنه لاحظ أن اتفاقات المستويات الخدمية تشمل أحكاماً لخدمات مناسبة فيما يتعلق بتخزين البنود وحمايتها، بما في ذلك السجلات الحيوية.
    He welcomed the expected decrease in the amounts owed to countries that provided troops and equipment for peacekeeping, but noted that the problem of the Organization's continued indebtedness in that respect was far from being resolved. UN ورحب بالانخفاض المرتقب في المبالغ المدان بها للبلدان التي توفر القوات والمعدات لعمليات حفظ السلام، لكنه لاحظ أن مشكلة المديونية المستمرة التي تعاني منها المنظمة في هذا المجال لم تقارب الحل.
    His delegation welcomed the Organization's suspension of borrowing from peacekeeping accounts to sustain regular budget activities, but noted that the continued precariousness of its finances might force the Organization to resort to it again in the future. UN وأعرب عن ترحيب وفده بوقف المنظمة العمل بممارسة الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام لتسيير أنشطة الميزانية العادية، لكنه لاحظ أن استمرار عدم استقرار مالية المنظمة قد يرغمها على اللجوء إليه من جديد في المستقبل.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs agreed to implement the recommendations, but noted that existing United Nations rules and procedures had not been formulated for emergency operations and could not be easily adapted to the emergency nature of the mandate of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ووافق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تنفيذ هذه التوصيات، لكنه لاحظ أن قواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها لم توضع لعمليات الطوارئ ولا يمكن تكييفها بسهولة مع طبيعة الطوارئ المشمولة بولاية المكتب.
    He welcomed the revised proposal from the European Community and its member States, which offered specific commitments, but noted that the Group awaited similar details from other governments. UN ورحﱠب بالاقتراح المنقح الذي قدمته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، والذي يعرض التزامات محددة، لكنه لاحظ أن الفريق ينتظر تفاصيل مماثلة من حكومات أخرى.
    He welcomed the reduction in the Organization's debt to troop-contributing countries by $169 million compared to the previous year, but noted that the problem had not been entirely resolved. UN ورحب بتخفيض ديون المنظمة تجاه البلدان المساهمة بقوات بمبلغ 169 مليون دولار مقارنة بالعام السابق، لكنه لاحظ أن المشكلة لم تحل تماما.
    36. The representative of the International Commission of Jurists commended the report but noted that some important instruments, such as the draft convention on forced disappearances, which contained provisions restricting the power of military courts, had not been taken into consideration. UN 36- وأثنى ممثل لجنة الحقوقيين الدولية على التقرير لكنه لاحظ أن بعض الصكوك الهامة مثل مشروع الاتفاقية بشأن حالات الاختفاء القسري التي تتضمن أحكاماً تقيد سلطة المحاكم العسكرية لم توضع في الاعتبار.
    IOM shared the Special Rapporteur's concerns regarding the growing trend of racial discrimination towards migrants, but noted that Governments were increasingly willing to pursue multilateral discussions on migration issues and increasingly committed to protecting the rights of migrants. UN وقال إن المنظمة العالمية للهجرة تشارك المقررة الخاصة مخاوفها فيما يتعلق بالاتجاه المتزايد نحو التمييز العنصري ضد المهاجرين، لكنه لاحظ أن الحكومات تبدي رغبة متزايدة في متابعة المناقشات المتعددة الأطراف بشأن قضايا الهجرة والتزاماً متزايداً بحماية حقوق المهاجرين.
    Mr. O'FLAHERTY said that he had no objection to Ms. Chanet's proposal but noted that dealing with the universal periodic review would require coordination with other treaty bodies. UN 82- السيد أوفلاهرتي قال إنه ليس لديه أي اعتراض على اقتراح السيدة شانيه لكنه لاحظ أن تناول الاستعراض الدوري الشامل سيقتضي التنسيق مع هيئات المعاهدات الأخرى.
    49. In the area of economic, social and cultural rights, the review acknowledged that there was increased attention being paid to these categories of rights in the context of technical cooperation projects, but noted that the approach was not yet consistent. UN 49- وفي مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أقر الاستعراض بازدياد الاهتمام بهذه الفئات من الحقوق في إطار مشاريع التعاون التقني، لكنه لاحظ أن هذا النهج لم يتسق بعد.
    83. Mr. PARK Soo Gil (Republic of Korea) expressed satisfaction with the start made by the Secretariat on the implementation of the human resources management system approved by the General Assembly, but noted that progress had been slow. UN ٨٣ - السيد بارك )جمهورية كوريا(: رحب ببدء اﻷمانة العامة تنفيذ استراتيجية إدارة الموارد البشرية الموافق عليها من الجمعية العامة، لكنه لاحظ أن خطوات التقدم بطيئة.
    108. The observer for ICRC welcomed the willingness of States to regulate the behaviour of non-State actors and thus also to address situations of non-international armed conflicts, but noted that the relevant provision suffered from several important weaknesses. UN 108- ورحب المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية باستعداد الدول لتنظيم سلوك الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول ومن ثم للتصدي أيضا لحالات المنازعات المسلحة غير الدولية، لكنه لاحظ أن الحكم ذا الصلة تشوبه عدة عيوب هامة.
    Several of them still found the percentage high compared to other organizations, but observed that the IT investments were starting to pay off. UN واعتبر بعضهم أن النسبة المئوية لا تزال مرتفعة مقارنة بالمنظمات اﻷخرى، لكنه لاحظ أن الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات بدأت تؤتي أكلها.
    It noted the lifting of its reservation to the Convention on the Rights of the Child, but observed that the situation of children born out of wedlock, in terms of upbringing and education, was still disturbing. UN وأحاط الملتقى الأفريقي علماً بسحب التحفظ على اتفاقية حقوق الطفل لكنه لاحظ أن حالة الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية لا تزال تثير القلق فيما يتعلق بتربيتهم وتعليمهم.
    He welcomed the decriminalization of defamation, but observed that the fines prescribed by the law on Law on Civil Liability for Defamation and Libel appeared too high in relation to the journalists' average salaries. UN ورحب بنزع الصفة الجرمية عن التشهير، لكنه لاحظ أن الغرامات التي ينص عليها قانون المسؤولية المدنية عن التشهير والقذف تبدو باهظة بالنظر إلى متوسط أجور الصحفيين(86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more