"لكنه لا يزال" - Translation from Arabic to English

    • but he's still
        
    • but still
        
    • but he still
        
    • but it's still
        
    • but remains
        
    • But it still
        
    • but it is still
        
    • but remained
        
    • but he is still
        
    • but is still
        
    • but was still
        
    • but it remained
        
    • but which is still
        
    He's an animal, but he's still an American citizen. Open Subtitles صحيح أنه حيوان لكنه لا يزال مواطناً امريكياً
    I've served my time, thanks to you, but he's still under indictment. Open Subtitles لقد أنهيت مدة حكمي والفضل لك لكنه لا يزال قيد الاتهام
    The proposal has already been approved by the Senate, but still needs to be adopted in the Chamber of Deputies. UN وقد حظي اقتراح التعديل الدستوري هذا بموافقة مجلس الشيوخ، لكنه لا يزال ينتظر الموافقة عليه في مجلس النواب.
    It's not the best I've heard, but still pretty good. Open Subtitles أنه ليس أفضل ما سمعته، لكنه لا يزال جيّدًا.
    He seems sincere. but he still violated the restraining order. Open Subtitles يبدو أنّه صادق لكنه لا يزال ينتهك الأمر التقييدي
    Jacknife's is under new management, but it's still business as usual. Open Subtitles جاكنيف تحت إدارة جديدة لكنه لا يزال في العمل كالمعتاد
    Post-Monterrey economic performance has improved but remains insufficient to achieve the MDGs UN تحسن الأداء الاقتصادي بعد مونتيري لكنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    And I know it's not the same, But it still hurts. Open Subtitles وأنا أعلم أنها ليست هي نفسها، لكنه لا يزال يضر.
    A protocol was developed in 2010 for the treatment of weapons and their indicators, but it is still subject to approval by the relevant authorities. UN وقد وضع البروتوكول في عام 2010 بغرض معالجة قضية الأسلحة ومؤشراتها، لكنه لا يزال ينتظر موافقة السلطات المختصة.
    You know who did it but he's still at large? Open Subtitles ‫أنتم تعرفون من فعل ذلك ‫لكنه لا يزال طليقا؟
    He may be desperate and unstable, but he's still one of the best snipers in the world, which makes him a man to be feared. Open Subtitles وربما يكون يائسة وغير مستقرة، لكنه لا يزال واحدا من أفضل القناصين في العالم، الأمر الذي يجعل منه رجلا يخشى ان يكون.
    He's... calmed down, but he's still not himself. Open Subtitles ‫لقد هدأ ‫لكنه لا يزال مختلفاً عن طبيعته
    Steve's weak, immoral and a liar, but still a nice guy. Open Subtitles ضعيف ، خلاعي ، وكذاب لكنه لا يزال شاباً لطيفاً
    This was recommended by the 2010 Millennium Development Goals summit, but still needs follow-up. UN واقترح هذا الأمر مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، لكنه لا يزال يحتاج للمتابعة.
    In another paragraph, the report is less factually incorrect, but still incorrect in its perception. UN وفي فقرة أخرى، يبدو التقرير من الناحية الوقائعية أقل دقة، لكنه لا يزال غير دقيق في تصوره.
    Well, he doesn't live at Walmart, but he still threw a tantrum when he saw Marshmallow Peeps after Easter. Open Subtitles حسنا، وقال انه لا يعيش في وول مارت، لكنه لا يزال ألقى نوبة غضب عندما رأى الخطمي اللمحات بعد عيد الفصح.
    I mean, I wasn't in any of those videos, but he still knows I'm involved anyway? Open Subtitles أعني، لم اكن على اي من تلك الاشرطة لكنه لا يزال يعتقد اني متورط على اية حال؟
    Well, yes, technically. but it's still very sweet of you. Open Subtitles حسناً، نعم، تقنياً لكنه لا يزال لطف كبير منك
    The unemployment rate has declined in the United States but remains elevated. UN وانخفض معدل البطالة في الولايات المتحدة لكنه لا يزال مرتفعا.
    You didn't have to say that, But it still feels good to hear. Open Subtitles لم يكن لديك الى القول ان لكنه لا يزال يشعر بالارتياح لسماع.
    Our scouts report they have been repairing the wall night and day, but it is still incomplete. Open Subtitles تقرير كشافينا يفيد بأنهم يقومون بإصلاح الجدار ليلاً ونهاراً لكنه لا يزال غير مكتمل
    13. Nauru's economy was gradually recovering as a result of major economic and governance reforms, but remained heavily reliant on foreign aid. UN 13- واستعاد اقتصاد ناورو انتعاشه تدريجياً نتيجة للإصلاحات الرئيسية في المجال الاقتصادي ومجال الحوكمة، لكنه لا يزال يعتمد اعتماداً شديداً على المعونة الخارجية.
    Fine, I will give him that, but he is still boring and I think you should move back in with me because I'm exciting. Open Subtitles غرامة، سأعطيه ذلك، لكنه لا يزال مملة وأعتقد أنك يجب أن تتحرك مرة أخرى في معي
    The number of nursery places has increased considerably but is still insufficient and is being extended. UN وزاد عدد أماكن الحضانات بصورة كبيرة لكنه لا يزال غير كاف ويجري زيادته.
    Information had been provided only on the number of women parliamentarians, which had risen since the previous election but was still low. UN وتقتصر المعلومات المقدمة على عدد البرلمانيات الذي ارتفع منذ الانتخابات السابقة لكنه لا يزال منخفضاً.
    31. Until 2007, malnutrition had declined in most of the least developed countries, but it remained pervasive in about one fifth of them. UN 31 - وحتى عام 2007، سجل انخفاضا في سوء التغذية في معظم أقل البلدان نموا، لكنه لا يزال مرتفعا في حوالي خمس عددها.
    And now, as far as reform of the Council is concerned, an issue that is always evoked but which is still as elusive as the Loch Ness monster, we would like to confine ourselves to recalling that we are not in favour of an extension of the right of veto, because this would simply aggravate the already complex handling of this right within the Council. UN والآن، فيما يتعلق بإصلاح المجلس، وهو موضوع يثار دائما لكنه لا يزال بعيد المنال مثل وحش بحيرة " لوخ نيس " ، نود أن نقتصر على التذكير بأننا لا نؤيد توسيع حق النقض، لأن هذا من شأنه ببساطة أن يؤدي لتفاقم الاستخدام المعقّد فعلا لهذا الحق داخل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more