"لكن أثناء" - Translation from Arabic to English

    • But during
        
    • but in
        
    • but while I
        
    But during these first minutes, they are especially vulnerable. Open Subtitles لكن أثناء تلك الدقائق الأولى يكونون ضعفاء للغاية
    Both agreements were being implemented, But during the troop withdrawal, the human rights situation and humanitarian conditions of the civilian population had worsened. UN وقالت إن كلتا الاتفاقيتين يجري تنفيذهما الآن، لكن أثناء انسحاب القوات ساءت حالة حقوق الإنسان وأحوال السكان المدنيين.
    But during the ID process, he hesitated and seemed unsure, then failed to identify Ohoi. Open Subtitles لكن أثناء التأكد من الهوية، ترّدد وبَدا غير مُتأكد، وفشلَ بالتعرف على تشوي.
    But during this time, can you promise me you won't discuss the case with anyone? Open Subtitles لكن أثناء هذا الوقت، أيمكنك أن تعدني أن لا تناقش القضية مع أيّ أحد؟
    But, in the meantime, to improve the lives of all people who are affected by diabetes. Open Subtitles لكن أثناء ذلك، لتحسين حياة كل الناس المصابين بالسكري.
    Yeah, but while I'm here, I want you to think that I'm living it well. Open Subtitles أجل، لكن أثناء وجودي هنا، أريدكِ أن تعتقدي أنّني أعيشها بشكل صحيح.
    Yes, But during a game, your adrenaline surges, so you just keep going. Open Subtitles أجل لكن أثناء المباراة الأدرينالين يُهيج الجسد لذا نستمر في اللعب
    But during the ID process, he hesitated and seemed unsure, and failed to identify Choi. Open Subtitles لكن أثناء التأكد من الهوية، ترّدد وبَدا غير مُتأكد، وفشلَ بالتعرف على تشوي.
    But during that orbit, Apophis may pass through a keyhole... an area in space where, if the asteroid passes through it... there's a one in 45,000 chance... of another encounter with Earth in 2036. Open Subtitles لكن أثناء مروره بهذا المدار .. من المحتمل أن يمر عبر ثقب سماوى منطقة بالفضاء ، إذا مر بها الكويكب فهناك فرصة واحدة من 45 ألف لإحتمال تصادم آخر عام 2036
    But during the act, you can never break character. Open Subtitles لكن أثناء التمثيليّة، لا يمكنك أبدًا الحيادُ عن دورك
    But during those 11 years, not once did you suspect that you were working for a renegade organization. Open Subtitles لكن أثناء تلك السنوات الـ11، لا عندما شككت بأنّك كنت عمل للمنظمة المتمرّدة.
    But during the discussion there was another, less idealistic reason suggested to refuse the Nazis' offer. Open Subtitles لكن أثناء المناقشة كان هناك سبب مثالي آخر اُقترح لرفض عرض النازيين
    But during the wetter season they gather to quench their thirst among a scattering of freshwater pools Open Subtitles لكن أثناء الفصل الأكثر بللا يتجمّعون لرواية عطشهم بين تبعثر الماء العذب المتجمع
    But during the nesting season, females must brave it inland to find soft soil in which to lay their eggs Open Subtitles لكن أثناء فصل العشعشة، الإناث يجب أن يتحدّينها داخل البلاد لإيجاد التربة الناعمة لتضع بيضهم
    But during his leave, in September, 1915, just after the battle of Artois, Open Subtitles لكن أثناء إجازته في سبتمبر عام 1915 مباشرةً بعد معركة آرتويس
    But, during a review of the latest batch of digital images, I came across this. Open Subtitles لكن أثناء مشاهدة أخر دفعة من الصور الرقمية,صادفت هذا
    We still have no idea how it works, But during the Wraith feeding process, the victim is injected with a special enzyme. Open Subtitles - ما زلنا نجهل السبب لكن أثناء اقتيات الرايث تحقن الضحية بأنزيم خاص
    But during 1943, HimmIer realized that he must try harder to prevent the SS from being Open Subtitles "لكن أثناء 1943، أدرك "هيملر أنّه يجب أن يحاول أكثر جديّة لمنع "إس إس" من كونهم
    I know this is difficult for you, But during the questioning... Open Subtitles أعلم أنّ هذا صعب عليك ..لكن أثناء الإستجواب - حسناً، سأكون هناك -
    But during the Robbery the Russian only opened five. Open Subtitles لكن أثناء السرقة فتح الروسي خمسة فقط.
    but in the process, I... I sacrificed the part of her that was unique. Open Subtitles لكن أثناء ذلك ضحيت بجزء منها كان استثنائيًا
    I know, but while I was watching it Open Subtitles أعرف, لكن أثناء مشاهدتي للفيلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more