But during these first minutes, they are especially vulnerable. | Open Subtitles | لكن أثناء تلك الدقائق الأولى يكونون ضعفاء للغاية |
Both agreements were being implemented, But during the troop withdrawal, the human rights situation and humanitarian conditions of the civilian population had worsened. | UN | وقالت إن كلتا الاتفاقيتين يجري تنفيذهما الآن، لكن أثناء انسحاب القوات ساءت حالة حقوق الإنسان وأحوال السكان المدنيين. |
But during the ID process, he hesitated and seemed unsure, then failed to identify Ohoi. | Open Subtitles | لكن أثناء التأكد من الهوية، ترّدد وبَدا غير مُتأكد، وفشلَ بالتعرف على تشوي. |
But during this time, can you promise me you won't discuss the case with anyone? | Open Subtitles | لكن أثناء هذا الوقت، أيمكنك أن تعدني أن لا تناقش القضية مع أيّ أحد؟ |
But, in the meantime, to improve the lives of all people who are affected by diabetes. | Open Subtitles | لكن أثناء ذلك، لتحسين حياة كل الناس المصابين بالسكري. |
Yeah, but while I'm here, I want you to think that I'm living it well. | Open Subtitles | أجل، لكن أثناء وجودي هنا، أريدكِ أن تعتقدي أنّني أعيشها بشكل صحيح. |
Yes, But during a game, your adrenaline surges, so you just keep going. | Open Subtitles | أجل لكن أثناء المباراة الأدرينالين يُهيج الجسد لذا نستمر في اللعب |
But during the ID process, he hesitated and seemed unsure, and failed to identify Choi. | Open Subtitles | لكن أثناء التأكد من الهوية، ترّدد وبَدا غير مُتأكد، وفشلَ بالتعرف على تشوي. |
But during that orbit, Apophis may pass through a keyhole... an area in space where, if the asteroid passes through it... there's a one in 45,000 chance... of another encounter with Earth in 2036. | Open Subtitles | لكن أثناء مروره بهذا المدار .. من المحتمل أن يمر عبر ثقب سماوى منطقة بالفضاء ، إذا مر بها الكويكب فهناك فرصة واحدة من 45 ألف لإحتمال تصادم آخر عام 2036 |
But during the act, you can never break character. | Open Subtitles | لكن أثناء التمثيليّة، لا يمكنك أبدًا الحيادُ عن دورك |
But during those 11 years, not once did you suspect that you were working for a renegade organization. | Open Subtitles | لكن أثناء تلك السنوات الـ11، لا عندما شككت بأنّك كنت عمل للمنظمة المتمرّدة. |
But during the discussion there was another, less idealistic reason suggested to refuse the Nazis' offer. | Open Subtitles | لكن أثناء المناقشة كان هناك سبب مثالي آخر اُقترح لرفض عرض النازيين |
But during the wetter season they gather to quench their thirst among a scattering of freshwater pools | Open Subtitles | لكن أثناء الفصل الأكثر بللا يتجمّعون لرواية عطشهم بين تبعثر الماء العذب المتجمع |
But during the nesting season, females must brave it inland to find soft soil in which to lay their eggs | Open Subtitles | لكن أثناء فصل العشعشة، الإناث يجب أن يتحدّينها داخل البلاد لإيجاد التربة الناعمة لتضع بيضهم |
But during his leave, in September, 1915, just after the battle of Artois, | Open Subtitles | لكن أثناء إجازته في سبتمبر عام 1915 مباشرةً بعد معركة آرتويس |
But, during a review of the latest batch of digital images, I came across this. | Open Subtitles | لكن أثناء مشاهدة أخر دفعة من الصور الرقمية,صادفت هذا |
We still have no idea how it works, But during the Wraith feeding process, the victim is injected with a special enzyme. | Open Subtitles | - ما زلنا نجهل السبب لكن أثناء اقتيات الرايث تحقن الضحية بأنزيم خاص |
But during 1943, HimmIer realized that he must try harder to prevent the SS from being | Open Subtitles | "لكن أثناء 1943، أدرك "هيملر أنّه يجب أن يحاول أكثر جديّة لمنع "إس إس" من كونهم |
I know this is difficult for you, But during the questioning... | Open Subtitles | أعلم أنّ هذا صعب عليك ..لكن أثناء الإستجواب - حسناً، سأكون هناك - |
But during the Robbery the Russian only opened five. | Open Subtitles | لكن أثناء السرقة فتح الروسي خمسة فقط. |
but in the process, I... I sacrificed the part of her that was unique. | Open Subtitles | لكن أثناء ذلك ضحيت بجزء منها كان استثنائيًا |
I know, but while I was watching it | Open Subtitles | أعرف, لكن أثناء مشاهدتي للفيلم |