"لكي تستفيد من" - Translation from Arabic to English

    • in order to benefit from
        
    • to take advantage of
        
    • so as to benefit from
        
    It now needed help from the international community in order to benefit from the peace dividends. UN وهي الآن بحاجة إلي مساعدة المجتمع الدولي لكي تستفيد من كعكة السلام.
    It now needed help from the international community in order to benefit from the peace dividends. UN وهي الآن بحاجة إلي مساعدة المجتمع الدولي لكي تستفيد من كعكة السلام.
    Regarding the issue of policy space, countries at different levels of economic development needed to commit themselves to different obligations in order to benefit from integration into the world economy. UN أما فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة، فمن الضروري للبلدان على مختلف مستويات التنمية أن تقطع على نفسها التزامات مختلفة لكي تستفيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Efforts are also required to lift the supply capacities of the developing countries to take advantage of trade opportunities. UN وهنالك أيضاً حاجة لبذل الجهود الرامية إلى زيادة القدرات التوريدية للبلدان النامية لكي تستفيد من الفرص التجارية.
    The development of local capabilities and skills is also essential for such countries to take advantage of opportunities that may be created by the increased mobility of knowledge. UN ثم إن تطوير القدرات والمهارات المحلية أمر أساسي لتلك البلدان لكي تستفيد من الفرص التي قد تتيحها حركة المعرفة المتنامية.
    Kyrgyzstan should cooperate with other Muslim countries so as to benefit from their experience in dealing with the problem. UN ودعت المتكلمة قيرغيزستان إلى التعاون مع البلدان الإسلامية الأخرى لكي تستفيد من خبرة تلك البلدان في معالجة المشكلة.
    The staff member submitted false information regarding her residence in order to benefit from an assignment grant and security allowance for which she was not eligible. UN فقد قدمت الموظفة معلومات مضلِّلة فيما يتعلق بمحل إقامتها لكي تستفيد من منحة الانتداب ومن البدل الأمني، وهي ليست مؤهلة للاستفادة منهما.
    The staff member submitted false information regarding her residence in order to benefit from an assignment grant and security allowance for which she was not eligible. UN فقد قدمت الموظفة معلومات مضلِّلة فيما يتعلق بمحل إقامتها لكي تستفيد من منحة الانتداب ومن البدل الأمني، وهي ليست مؤهلة للاستفادة منهما.
    In this regard, there is urgent need for financial and technical assistance to African countries to enable them to evaluate the impact of the Final Act and to identify and implement adaptive measures to enhance their competitiveness and trade performance in order to benefit from the Uruguay Round. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من تقييم أثر الوثيقة الختامية ومن تحديد وتنفيذ تدابير للتكيف تعزيزا لقدرتها التنافسية وأدائها التجاري لكي تستفيد من جولة أوروغواي.
    In this regard, there is urgent need for financial and technical assistance to African countries to enable them to evaluate the impact of the Final Act and to identify and implement adaptive measures to enhance their competitiveness and trade performance in order to benefit from the Uruguay Round. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من تقييم أثر الوثيقة الختامية ومن تحديد وتنفيذ تدابير للتكيف تعزيزا لقدرتها التنافسية وأدائها التجاري لكي تستفيد من جولة أوروغواي.
    In this regard, there is urgent need for financial and technical assistance to African countries to enable them to evaluate the impact of the Final Act and to identify and implement adaptive measures to enhance their competitiveness and trade performance in order to benefit from the Uruguay Round. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان اﻷفريقية لتمكينها من تقييم أثر الوثيقة الختامية ومن تحديد وتنفيذ تدابير للتكيف تعزيزا لقدرتها التنافسية وأدائها التجاري لكي تستفيد من جولة أوروغواي.
    Furthermore, upon UNAMIR's departure, United Nations agencies will need to strengthen their collaboration in order to benefit from common services on a cost-effective basis, so that the bulk of their assistance can benefit Rwanda directly. UN علاوة على ذلك، عندما ترحل البعثة، سيتعين على وكالات اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها لكي تستفيد من الخدمات المشتركة من أجل تحقيق الفعالية من حيث التكلفة، حتى تستفيد رواندا مباشرة من الجزء اﻷكبر من مساعداتها.
    52. Even in a policy framework grounded in universalism, certain segments of the population face greater challenges than others and will continue to require tailored programmes in order to benefit from social services. UN 52 - وحتى في إطار سياسات عامة قائم على مبدأ الشمول، تواجه شرائح معينة من السكان تحديات أكثر من غيرها، وستظل بحاجة إلى وضع برامج مؤاتية لها لكي تستفيد من الخدمات الاجتماعية.
    Women must possess Hungarian citizenship in order to benefit from State-subsidized health care during pregnancy. The social security system financial gynaecological, prenatal and obstetric, infertility treatment and cancer screening. UN ٥٤ - ومضت تقول إنه يجب أن تكون المرأة حاملة للجنسية الهنغارية لكي تستفيد من الرعاية الصحية التي تدعمها الدولة أثناء فترة الحمل، ويمﱠول نظام الضمان الاجتماعي علاج أمراض النساء والعلاج السابق للولادة وأثناء الولادة وعلاج العقم إضافة الى فحص السرطان.
    She also wanted to know what outreach programmes had been developed to inform illiterate rural women about the programmes available to them and what assistance was being offered to them to take advantage of those programmes. UN وأضافت أنها تريد أن تعرف أيضاً ما هي برامج الاتصال التي تم وضعها لتعريف المرأة الريفية الأمية بالبرامج المتاحة لها وما هي المساعدة التي تُقدّم لها لكي تستفيد من هذه البرامج.
    Important progress has been made in this connection, in that some of the major technical cooperation programmes initiated since the Conference have been designed both to take advantage of and help advance the analytical work of the secretariat. UN وقد أُحرز تقدم هام في هذا الصدد، من حيث أن بعض برامج التعاون التقني الرئيسية التي استُهلت منذ انعقاد المؤتمر صُممت لكي تستفيد من العمل التحليلي للأمانة ولكي تسهم في تقدمه.
    Following discussions on the proposal, the Main Committee suspended its consideration of the item to take advantage of an offer from the President to lead a smaller discussion aimed at achieving consensus. UN وعقب المناقشات بشأن الاقتراح، علقت اللجنة الرئيسية نظرها في البند لكي تستفيد من اقتراح من الرئيس بإجراء مناقشة أصغر بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    67. The Special Rapporteur observes that the coming months will be crucial for Croatia to take advantage of the momentum which has already been gained and to facilitate the swift return, in safety and dignity, of all refugees and displaced persons to their homes. UN 67 - ويلاحظ المقرر الخاص أن الأشهر القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لكرواتيا لكي تستفيد من الزخم الحاصل وتيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين داخليا بسرعة إلى منازلهم بأمان وكرامة.
    The main goal of UNCTAD's cooperation with other providers of trade and investment technical cooperation will be to maximize the impact of operations and increase the complementarities between institutions, so as to take advantage of their respective expertise, taking into account their mandates and comparative advantages, increase synergy and avoid duplication. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي لتعاون الأونكتاد مع الجهات الأخرى المقدمة لخدمات التعاون التقني في مجالي التجارة والاستثمار في مضاعفة أثر العمليات إلى أقصى حد ممكن وتعزيز أوجه التكامل بين المؤسسات لكي تستفيد من خبرات بعضها البعض، مع مراعاة ولاياتها ومزاياها النسبية، وزيادة التآزر وتجنب الازدواجية في العمل.
    The Secretariat must closely monitor relevant developments across the system so as to benefit from the experiences of other entities. UN وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى.
    The report thus takes an introspective look at what Africa needs to do to put its house in order so as to benefit from existing and future opportunities in the global trading system and addresses fundamental issues regarding pending reforms for African policy makers. UN ومن ثم، فإن التقرير يتبنى نظرة متأملة لتحديد ما تحتاجه أفريقيا لترتيب أوضاعها الداخلية لكي تستفيد من الفرص المتاحة حاليا ومستقبلا في النظام التجاري العالمي. ويتناول التقرير القضايا الأساسية المتعلقة بالإصلاحات المطروحة على صناع السياسات الأفارقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more