"لكي تشير إلى" - Translation from Arabic to English

    • to refer to
        
    • in order to indicate
        
    The suggestion was made, and supported, that the paragraph should be further redrafted to refer to a standstill period of reasonable duration reflecting the conditions of the particular procurement, rather than setting any specific duration. UN وقُدِّم اقتراح حظي بالتأييد بأن تُعاد من جديد صياغة الفقرة لكي تشير إلى فترة توقّف لمدة معقولة تنعكس فيها الظروف التي تمر بها عملية الاشتراء المعنية بدلاً من تقرير أي مدة محدّدة.
    Changed to redefine financial period to refer to only one year. UN غُيِّر لإعادة تعريف الفترة المالية لكي تشير إلى سنة واحدة فقط.
    (a) Recommendation 6, subparagraph (a) (i), should be revised to refer to " the applicable " form prescribed by the registry; UN (أ) تنقيح الفقرة الفرعية (أ) `1` من التوصية 6 لكي تشير إلى الاستمارة " المنطبقة " التي يقرّرها السجل؛
    Consequently, the footnote on this paragraph should also be corrected to refer to document A/63/115. UN وبالتالي، ينبغي أيضا تصويب حاشية هذه الفقرة لكي تشير إلى الوثيقة A/63/115.
    Furthermore, " several States " should be replaced with " many States " in order to indicate how widespread the support for that view was. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي.
    The chapeau of paragraph 19 has been amended to refer to efforts at the national, regional and global levels and to the availability of resources provided by the private sector, bilateral, multilateral and global agencies or donors. UN عدلت بداية الفقرة 19 لكي تشير إلى الجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وإلى توافر الموارد المقدمة من القطاع الخاص والوكالات أو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية.
    The Committee considered subparagraph (e) to refer to policy development and implementation at the national level. UN ونظرت اللجنة في الفقرة الفرعية )ﻫ( لكي تشير إلى السياسات اﻹنمائية وتنفيذها على المستوى الوطني.
    It was suggested that the words in parentheses at the end of paragraph 57 either should be deleted as they were confusing or amended to refer to the replacement or interruption of the powers of the debtor by the insolvency representative. UN 81- اقترح إما أن تحذف العبارة الواردة بين قوسين في نهاية الفقرة 57 لأنها تحدث التباسا، وإما أن تعدّل لكي تشير إلى حلول ممثل الإعسار محل المدين في ممارسة سلطاته أو تعطيل تلك السلطات.
    On that basis, the suggestion was made that the wording " except those expressly authorised in this Convention " should be deleted or article 44 should be recast to refer to declarations (see A/CN.9/486, paras. 125 and 126). UN وعلى هذا الأساس قدم اقتراح حذف عبارة " غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية " من المادة 44 أو اعادة صوغ هذه المادة لكي تشير إلى الاعلانات (انظر A/CN.9/486، الفقرتين 125 و126).
    It was thus suggested that the first sentence of paragraph 11.5 should be amended to refer to " the carrier or the performing party " . UN واقتُرح، من ثم، تعديل الجملة الأولى من الفقرة 11-5 لكي تشير إلى " الناقل أو الطرف المنفّذ " .
    35. Mr. NDIAYE suggested that the fourth sentence in paragraph 11 should be redrafted so as to refer to " establishing " , not " reflecting " , the Committee's competence ratione temporis. UN ٥٣- السيد ندياي: اقترح إعادة صياغة الجملة الرابعة في الفقرة ١١ لكي تشير إلى " يثبت " وليس " يعكس " اختصاص اللجنة بالنظر إلى البُعد الزمني.
    The present article only introduces a few changes: the reference to the case in which a State aids or assists another State has been modified in order to refer to an international organization aiding or assisting a State or another international organization; in consequence, certain changes have been made in the rest of the text. UN ولا تدخل هذه المادة إلا بضعة تغييرات: فالإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى قد عدِّلت لكي تشير إلى قيام منظمة دولية بتقديم العون أو المساعدة إلى دولة أو منظمة دولية أخرى؛ وبالتالي أُجريت بعض التغييرات في بقية النص.
    It was also agreed that the term " participating in the procurement proceedings " in the chapeau of the same paragraph should be reworded to refer to remaining participants, with suitable explanation in the Guide. UN واتفق أيضا على أن تعاد صيغة عبارة " المشاركين في إجراءات الاشتراء " الواردة في فاتحة نفس الفقرة لكي تشير إلى المشاركين المتبقين مع تقديم إيضاحات مناسبة في الدليل.
    It was agreed that paragraph 32 should be revised to refer to cars or other devices that included a copy of copyrighted software or design rights. UN 201- اتُّفق على تنقيح الفقرة 32 لكي تشير إلى السيارات أو غيرها من الأجهزة التي تحتوي على نسخة من برامجية حاسوبية أو حقوق تصميم محمية بحقوق التأليف والنشر.
    With respect to the bracketed words in subparagraph (ii) of alternative B, it was agreed that it should be revised to refer to the possibility of the holder of the certificate to register in the books of the issuer and thus acquire rights against the issuer, rather than as the only method for transferring the certificate. UN وفيما يتعلق بالعبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة الفرعية `2` من البديل باء، اتُّفِق على تنقيحها لكي تشير إلى إمكانية أن يقوم حامل الشهادة بالتسجيل في دفاتر المُصدِر وبذلك يكتسب حقوقاً إزاء المُصدِر، بدلاً من اعتبار تلك الطريقة هي الطريقة الوحيدة لتحويل الشهادة.
    The Committee considered subparagraph (h) to refer to analyses of good practices in policy development and implementation, which it might undertake from time to time. UN ونظرت اللجنة في الفقرة الفرعية )ح( لكي تشير إلى تحليلات الممارسات السليمة في مجال السياسات اﻹنمائية والتنفيذ، التي قد تتخذها من حين ﻵخر.
    A drafting suggestion was that the reference to the ability of the debtor to convert proceedings in recommendation (9) should be amended to refer to the need to include in the insolvency law a facility for conversion of proceedings. UN 27- وفي اقتراح بشأن الصياغة قيل ان الإشارة إلى مقدرة المدين على تحويل الإجراءات في التوصية (9) ينبغي تعديلها لكي تشير إلى ضرورة تضمين قانون الإعسار وسيلة تسهّل تحويل الإجراءات.
    In model provision 40, paragraph 1 (c), that wording was expanded to refer to changes " of such a nature that the concessionaire could not reasonably be expected to have taken them into account at the time the concession contract was negotiated or to have avoided or overcome their consequences " . UN وأشار إلى أن تلك الصياغة قد وسعت في الفقرة 1 (ج) من الحكم النموذجي 40 لكي تشير إلى أن تكون التغييرات " ذات طابع لا يمكن معه التوقع بصورة معقولة أن يكون صاحب الامتياز قد راعاها أثناء التفاوض على عقد الامتياز أو تفادى نتائجها أو تغلّب عليها.
    The Commission may wish to note that recommendation 79 (see A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.6) may have to be aligned with recommendation 78 to refer to knowledge rather than collusion.] UN ولعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التوصية 79 (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.6) قد تلزم مواءمتها مع التوصية 78 لكي تشير إلى العلم وليس إلى التواطؤ.]
    Yet another suggestion was that subparagraph (e) should be revised to refer to " the maximum amount for which the security right may be enforced " . UN وذهب اقتراح ثالث إلى ضرورة تنقيح الفقرة الفرعية (ﻫ) لكي تشير إلى " الحد الأقصى للمبلغ الذي يجوز إنفاذ الحق الضماني بشأنه " .
    Furthermore, " several States " should be replaced with " many States " in order to indicate how widespread the support for that view was. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more