"لكي تظل" - Translation from Arabic to English

    • to keep
        
    • in order to remain
        
    • in order to ensure that they remain
        
    • so that it remains
        
    • so that the
        
    This tradition involved tight, painful binding of the feet and toes with bandages to keep the feet as small as three inches. UN وينطوي هذا التقليد على تحزيم الأقدام وأصابع القدم وربطها بأربطة ربطاً مؤلماً لكي تظل الأقدام صغيرة في حدود ثلاث بوصات.
    Creative responses were needed to keep the Treaty in step with changing times and to strengthen the accountability of States parties. UN ويتطلب الأمر استجابات خلاقة لكي تظل المعاهدة تواكب التغيُّرات الجارية وتعزز مساءلة الدول الأطراف.
    The Oslo Group members are encouraged to keep their country practices up-to-date online so the information can continue to be relevant and useful. UN ويُشجع أعضاء الفريق على نشر أحدث ممارسات بلدانهم لكي تظل مناسبة ومفيدة على الدوام.
    Customs authorities therefore will need sufficient resources in order to remain vigilant and efficient in enforcing controls of small arms and light weapons. UN ومن ثم تحتاج هذه السلطات إلى موارد كافية لكي تظل متيقظة وفعالة في إنفاذ ضوابط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Customs authorities therefore will need sufficient resources in order to remain vigilant and efficient in enforcing controls of small arms and light weapons. UN ومن ثم تحتاج هذه السلطات إلى موارد كافية لكي تظل متيقظة وفعالة في إنفاذ ضوابط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Activities, priorities and basic programmes of specialized agencies should be periodically assessed in order to ensure that they remain relevant to the interests of their Member States. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    The Secretary-General could also encourage Member States to take steps to restore the credibility and legitimacy of the United Nations disarmament machinery by inviting them to promote the cause of disarmament in the General Assembly and other relevant United Nations bodies so that it remains on the agenda. UN ويمكن للأمين العام أيضا أن يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة المصداقية والشرعية لآليات الأمم المتحدة لنزع السلاح بدعوتها إلى الترويج لقضية نزع السلاح في الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة لكي تظل هذه القضية مدرجة على جدول الأعمال.
    Moreover, GFDD is an active participant in international activities that help to keep it abreast of the most important international issues, as well as be an active contributor to solutions for global challenges. UN علاوة على ذلك، تعد المنظمة مشاركا حيويا في الأنشطة الدولية لكي تظل على اطلاع على أهم القضايا الدولية، فضلا عن كونها مساهما نشطا في إيجاد حلول للتحديات العالمية.
    Governments, which have greatly reduced their direct measures to keep prices down, would naturally object to efforts by enterprises to keep prices higher than they should be in a fully competitive market. UN والحكومات، بعد أن حدﱠت كثيرا من تدابيرها المباشرة لكي تظل اﻷسعار عند مستوى منخفض، تعارض بطبيعة الحال جهود المؤسسات للحفاظ على اﻷسعار عند مستويات أعلى مما ينبغي أن تكون عليه في سوق تنافسية تماما.
    Governments, which have greatly reduced their direct measures to keep prices down, would naturally object to efforts by enterprises to keep prices higher than they should be in a fully competitive market. UN والحكومات، بعد أن حدت كثيرا من تدابيرها المباشرة لكي تظل اﻷسعار عند مستوى منخفض، تعارض بطبيعة الحال جهود المؤسسات للحفاظ على اﻷسعار عند مستويات أعلى مما ينبغي أن تكونه في سوق تنافسية تماما.
    For example, the average per capita GNI of a specific reference year could be used, but it could be updated according to the world inflation rate so as to keep its real value constant over time. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في سنة مرجعية معينة، غير أنه يمكن أيضا مراجعته حسب معدل التضخم في العالم لكي تظل قيمته الحقيقة ثابتة مع مرور الزمن.
    The role of parliament will be critical in the next few years to keep development financing high on the domestic agenda through systematic and long-term processes. UN وسيكون دور البرلمان حيويا في السنوات القليلة القادمة لكي تظل لتمويل التنمية أولوية عالية في جدول الأعمال الداخلي من خلال عمليات منتظمة وطويلة الأجل.
    National and State level Monitoring Committees have been set up to keep constant vigil on States and Union Territories for implementation of the PNDT Act. UN وتم تشكيل لجان رصد على الصعيدين الولائي والوطني لكي تظل الولايات والأقاليم الاتحادية على يقظة دائمة فيما يتعلق بتنفيذ قانون تقنيات التشخيص قبل الولادة.
    Educational directorates in districts where the schools of minorities are located have constantly aimed at keeping the contingent of pupils, in order to keep all these schools open for the minority. UN وقد حرصت مديريات التعليم في المقاطعات التي توجد فيها مدارس الأقليات، باستمرار على السعي إلى الاحتفاظ بأعداد كافية من الطلاب في هذه المدارس لكي تظل متاحة للأقليات.
    in order to remain stable and effective, however, those centres would have to establish economic and trade relations with the countries of the Commonwealth of Independent States, particularly Kazakstan. UN وينبغي لكي تظل هذه المراكز مستقرة وفعالة إقامة علاقات اقتصادية وتجارية مع كومنولث البلدان المستقلة وخاصة كازاخستان.
    In other commercial activities, companies legitimately seek to prevent disclosure of confidential information or industrial techniques by employees or others by various legal devices in order to remain competitive in an industry. UN وفي أنشطة تجارية أخرى، تسعى الشركات بصورة مشروعة إلى منع إفشاء المعلومات السرية أو التقنيات الصناعية من جانب مستخدميها أو غيرهم بشتى الوسائل القانوية لكي تظل قادرة على المنافسة في ميدان عملها.
    We believe that, as a universal multilateral institution, the United Nations needs to evolve with the changing times and landscape in order to remain effective and relevant. UN إننا نعتقد بأن الأمم المتحدة، باعتبارها مؤسسة متعددة الأطراف عالمية، بحاجة إلى أن تتطور مع الظروف المتغيرة لكي تظل فعالة وذات صلة بالواقع.
    The Norwegian authorities would ask the Russian authorities for permission to visit the persons after extradition in order to remain informed about their situation in Russia after they were taken into custody. UN وستطلب السلطات النرويجية من السلطات الروسية اﻹذن بزيارة اﻷشخاص بعد تسليمهم لكي تظل على علم بحالتهم في روسيا بعد وضعهم تحت التحفظ.
    We look at the present and we see a United Nations limited by its structure, struggling very hard to take advantage of its own experience to adapt to changing world realities in order to remain the foremost international force. UN ونحن ننظر الى الحاضر فنرى أمما متحدة يحدد إمكانياتها هيكلها القائم، وتناضل جاهدة للاستفادة من تجربتها ذاتها من أجل أن تتكيف مع الوقائع العالمية المتغيرة لكي تظل القوة اﻷولى على الصعيد الدولي.
    Although a few countries might have been able to attract some reasonable manufacturing investments, especially in the textiles industry, they had not achieved the level of competitiveness that they needed in order to remain global players in that industry. UN وربما يكون عدد محدود من البلدان قد تمكن من جذب قدر معقول من الاستثمارات في الصناعات التحويلية، وبخاصة في صناعة المنسوجات، لكن هذه البلدان لم تبلغ المستوى اللازم من القدرة التنافسية لكي تظل عناصر فاعلة عالمية في هذه الصناعة.
    Activities, priorities and basic programmes of specialized agencies should be periodically assessed in order to ensure that they remain relevant to the interests of their Member States. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    The challenge before us -- of reforming our bodies and, at the same time, our Organization so that it remains the political axis of global governance -- is a stirring one from which we must not shy away. UN والتحدي الماثل أمامنا - المتمثل في إصلاح أجهزتنا وفي الوقت نفسه إصلاح منظمتنا لكي تظل المحور السياسي للعولمة العالمية - هو تحد مثير ينبغي ألا نتهرب منه.
    The United Nations, for its part, is determined to play its part so that the International Year may continue to bear fruit. UN واﻷمم المتحدة مصممة من جانبها على أداء دورها لكي تظل السنة الدولية تؤتي ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more