"لكي تعكس" - Translation from Arabic to English

    • to reflect
        
    • reflect the
        
    Such activities are being reviewed on an ongoing basis in order to reflect new developments in relevant areas. UN ويجري اﻵن استعراض هذه اﻷنشطة على أساس مستمر لكي تعكس التطورات الجديدة في المجالات ذات الصلة.
    Those rates are updated constantly to reflect changes in room and meal price rates and fluctuations in currencies. UN ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات.
    Those rates are updated constantly to reflect changes in room and meal price rates and fluctuations in currencies. UN ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات.
    Individual national targets were differentiated to reflect national circumstances. UN واختلفت اﻷهداف الوطنية الفردية لكي تعكس الظروف الوطنية.
    Over time, assistance has evolved to reflect differing family circumstances, and to ensure that those most in need receive assistance. UN وعلى مر الوقت تطورت المساعدة لكي تعكس الظروف اﻷسرية المتغيرة، ولكي تضمن أن يتلقى أشد الناس احتياجاً المساعدة.
    The total cost was then reduced to reflect depreciation. UN وبعد ذلك خُفضت التكلفة الإجمالية لكي تعكس الاستهلاك.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    Paragraph 13 had been amended to reflect the importance placed by delegations on collaborative work in relation to common needs assessments. UN وعدلت الفقرة 13 لكي تعكس الأهمية التي توليها الوفود للعمل التعاوني المتصل بتقييم الاحتياجات المشتركة.
    The methodology and approach will be modified as necessary to reflect experience gained. UN وستعدل المنهجية والنهج، حسب الضرورة، لكي تعكس الخبرة المكتسبة.
    The paragraph should be amended to reflect the actual situation. UN وسوف ينبغي تعديل تلك الفقرة لكي تعكس الواقع.
    :: Coordinating mechanisms should be evaluated and revised to reflect integration goals. UN :: ينبغي تقييم آليات التنسيق وتنقيحها لكي تعكس أهداف التكامل.
    The Government acknowledges that its laws need to be revised in order to reflect the UNSCR 1540 requirements. UN وتُقر الحكومة بضرورة مراجعة قوانينها لكي تعكس الشروط الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    The formulation of resource requirements for air operations has been improved in the present report to reflect actual operational requirements. UN أدخلت في هذا التقرير تحسينات على صياغة الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالعمليات الجوية لكي تعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية.
    It will continue to be refined, revised and adapted to reflect Pacific Island peoples' changing education needs. UN وسيستمر العمل على تحسينها وتنقيحها وتكييفها لكي تعكس الاحتياجات التعليمية المتغيرة لشعوب جزر المحيط الهادئ.
    The revision of school policies and school curricula to reflect the aims identified in article 29 at the various levels of education; UN مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس الأهداف المحددة في المادة 29 على مختلف مستويات التعليم؛
    However, the Commission recommends that member States be consulted in the development of future proposals in order to reflect member States’ actual needs. UN بيد أن اللجنة توصي بأن يجري التشاور مع الدول الأعضاء في وضع مقترحات مستقبلية لكي تعكس الاحتياجات الفعلية للدول الأعضاء.
    More progress is required if pro-poor policy-making is to reflect a better understanding of the multidimensional nature of poverty. UN وتدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر لكي تعكس صياغة السياسات المناصرة للفقراء تفهما أفضل لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد.
    The groupings are meant to reflect basic economic conditions in each region or subregion. UN وهذه المجموعات محددة لكي تعكس اﻷحوال الاقتصادية اﻷساسية في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية.
    In practice, export statistics are rarely revised to reflect the actual country of destination. UN ومن الناحية العملية، نادرا ما يتم تنقيح إحصاءات الصادرات لكي تعكس بلد المقصد الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more