"لكي تقوم" - Translation from Arabic to English

    • to do
        
    • to play
        
    • for their
        
    • to carry out
        
    • to conduct
        
    • to undertake
        
    • in order for the
        
    • so that
        
    • to perform
        
    • in order that the
        
    • to act
        
    • for its
        
    • to prepare
        
    We believe that it is important for the Agency to be provided with sufficient, assured and predictable resources to do its job. UN ونرى أن من المهم إمداد الوكالة بالموارد الكافية، والمضمونة والتي يمكن التنبؤ بها لكي تقوم بعملها.
    Member States must ensure that it has the financial resources and the political support required to do its job. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية والدعم السياسي اللازمين لكي تقوم بوظيفتها.
    We are pressing for partner countries to play a strong leadership role at the HLF. UN ونحن نمارس الضغوط لكي تقوم البلدان الشريكة بدور قيادي قوي في هذا المنتدى.
    A draft version of the paper was sent to relevant implementing agencies for their review. UN وأرسِل مشروع نص لهذه الورقة إلى الوكالات المنفذة ذات الصلة لكي تقوم باستعراضها.
    14. With this objective in mind, a specialist firm was competitively selected in August 2014 to carry out structural assessments. UN 14 - ولتحقيق هذا الهدف، اختيرت في آب/أغسطس شركة متخصصة، بإجراء تنافسي، لكي تقوم بتقييمات لهياكل المباني.
    for its part, UPDF would like to conduct operations against ADF, but would need clear support from the authorities of the Democratic Republic of the Congo in order to do so. Jamil Mukulu UN وتود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، من جانبها، أن تنفذ عمليات ضد القوى الديمقراطية المتحالفة، ولكنها تحتاج إلى دعم صريح من سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تقوم بذلك.
    Activities relevant to the Committee: Manages projects concerned with strengthening the technical capacity of NGOs to undertake natural resources management activities. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم بإدارة المشاريع المتعلة بتعزيز القدرة التكنولوجية للمنظمات غير الحكومية لكي تقوم باﻷنشطة اﻹدارية للموارد الطبيعية.
    Lastly, in order for the Court to function effectively, the Prosecutor must be given appropriate powers. UN وأخيرا، قال إن المدعي العام يجب أن يعطى السلطات المناسبة، لكي تقوم المحكمة بأداء مهامها بفعالية.
    Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. UN ومنذ ذلك الحين روجعت السياسة الضريبية لكي تقوم بدور أكثر فعالية في مقاومة التباطؤ في النمو الاقتصادي.
    The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. UN وينبغي أن توفر الجمعية العامة للمحكمة الموارد الضرورية لكي تقوم بعملها بفعالية وكفاءة.
    However, I repeat my previous call and that of my predecessors for each and every Member State to do its full part to assist the work of the Tribunal. UN إلا أنني أكرر ندائي السابق والنداءات التي وجهها من سبقوني في هذه الوظيفة إلـى كل وجميع الدول الأعضاء لكي تقوم بدورها كامـلا في مساعدة عمل المحكمة.
    Accordingly, an appeal is hereby made to Member States and others in a position to do so to contribute generously to the trust fund so as to enable the Secretariat to make additional annual awards. UN وبناء على ذلك، وُجه نداء إلى الدول الأعضاء والجهات الأخرى القادرة على المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني لكي تقوم بذلك بموجب هذه الوثيقة، وذلك لتمكين الأمانة العامة من تقديم منح سنوية إضافية.
    Overall, there appears to be room for the United Nations system to do considerably more in this area. UN ويبدو عموما أن هناك مجالا لكي تقوم منظومة الأمم المتحدة بقدر أكبر بكثير من العمل في هذا المجال.
    In this respect, we rightfully look to the United Nations to play a leading role. UN وفي هذا الصدد، نتطلع بحق إلى الأمم المتحدة لكي تقوم بدور قيادي.
    in order for the United Nations to play its central role, its existing mechanisms would have to be strengthened. UN وأوضح أنه لكي تقوم الأمم المتحدة بدورها المحوري، لابد من تعزيز آلياتها القائمة.
    Major efforts will be needed from member States to ensure that the subregional organizations have predictable and assured financial resources for their operations. UN وسيلزم أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا كبيرة لكفالة تزويد المنظمات دون اﻹقليمية بموارد مالية مضمونة ويمكن التنبؤ بها لكي تقوم بعملياتها.
    Both Governments and markets required a moral basis for their proper functioning. UN فالحكومات والأسواق على السواء بحاجة إلى قاعدة أخلاقية لكي تقوم بأعمالها على الوجه الصحيح.
    She also stressed that the Syrian authorities had sufficient material and equipment to carry out multiple ground movements without further delay. UN وشددت أيضا على أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المواد والمعدات اللازمة لكي تقوم بعدة عمليات للنقل البري دون مزيد من التأخير.
    In conclusion, I would like to note that the restoration of order and security in the Gorge would create the necessary prerequisites for the United Nations to conduct monitoring in the area, which came to a halt three years ago for security reasons. UN وختاما، فإني أود أن أشير إلى أن إعادة النظام والأمن إلى الوادي سيهيئ الشروط المسبقة الضرورية لكي تقوم الأمم المتحدة بعملية رصد المنطقة التي توقفت قبل ثلاث سنوات لدواع أمنية.
    The communication now sets in motion the Kimberley Process mechanism for putting together a suitable team to undertake the task and arranging dates and logistics. UN وتشكل هذه الرسالة نقطة انطلاق لكي تقوم آلية عملية كيمبرلي بتشكيل فريق ملائم للاضطلاع بالمهمة، ولترتيب المواعيد واللوجستيات.
    Lisenas was instructed to procure the vehicles, so that Elite Africa could transport them immediately to Côte d'Ivoire. UN وصدرت التعليمات لليسينسا بشراء المركبات، لكي تقوم إليت أفريكا بترحليها في الحال إلى كوت ديفوار.
    The Mission indicated that it needed the capacity to function independently to perform tasks at the team sites, such as the movement of containerized accommodation and generators. UN وأشارت البعثة إلى أنها تحتاج هذه القدرة لكي تقوم بشكل مستقل بأداء المهام في مواقع الأفرقة، مثل نقل حاويات الإقامة ومولدات الكهرباء.
    " 6. Requests the Secretary-General to make the necessary provisions in order that the Preparatory Committee may, if it so decides: UN " ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر ما يلزم لكي تقوم اللجنة التحضيرية، إذا قررت ذلك، بما يلي:
    Rwanda is proud to be among those States that have designated national focal points to act as liaisons on the implementation of the Programme of Action. UN ورواندا فخورة بأن تكون من بين الدول التى عينت مراكز اتصال وطنية لكي تقوم بدور جهات الاتصال بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Furthermore, the Committee expects that any proposal to update this guidance should be submitted to the General Assembly for its review. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة موافاة الجمعية العامة بأي اقتراح باستكمال هذه التوجيهات لكي تقوم باستعراضه.
    Both documents are mandatory to allow prospective bidders/proposers to prepare their proposals for evaluation and selection by the United Nations. UN وكلتا الوثيقتين لازمتان لتمكين مقدمي عروض التشييد من إعداد عروضهم لكي تقوم الأمم المتحدة بتقييمها واختيار إحداها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more