"لكي يتحقق" - Translation from Arabic to English

    • in order to achieve
        
    • to occur
        
    • to happen
        
    • this to be achieved
        
    It is obvious that in order to achieve this goal a decisive step has to be taken to put an immediate end to the war. UN ومن الواضح أنه لكي يتحقق هذا الهدف لا بد من اتخاذ خطوة حاسمة لوضع نهاية فورية للحرب.
    65. in order to achieve universal observance of human rights, it is particularly important that awareness and ownership of human rights are promoted in all their dimensions. UN 65- لكي يتحقق احترام حقوق الإنسان في العالم، من الأهمية بمكان تعزيز إدراك هذه الحقوق بجميع أبعادها وتملكها.
    The author recognized that the initiation of compensation by the Government had had a positive effect on her life, but she insisted on the need for the complete implementation of all the measures contained in the agreement signed with the Government in order to achieve full reparation. UN واعترفت صاحبة البلاغ بأن التعويض الذي دفعته الحكومة كان له تأثير إيجابي على حياتها، لكنها أصرّت على تنفيذ جميع التدابير التي تضمنها الاتفاق المبرم مع الحكومة لكي يتحقق الإنصاف الكامل.
    Gender equality and equitable power relations must be experienced by all persons, both women and men, for change to occur. UN ويجب أن ينعم جميع الأشخاص، نساءً ورجالاً، بالمساواة بين الجنسين وبعلاقات السلطة المتكافئة لكي يتحقق التغيير.
    The history of modern economic development indicates that structural transformation is required in order for this to happen. UN ويشير تاريخ التنمية الاقتصادية الحديثة إلى أنه لا بد من إحداث تغييرات هيكلية لكي يتحقق ذلك.
    For this to be achieved it is essential that the coordination role of the Conference of European Statistics vis-à-vis the statistical activities of international organizations, including the Statistical Office of European Communities (Eurostat), OECD, the International Monetary Fund, the Statistics Division of the Secretariat and CIS, be kept and further strengthened. UN ومن المهم لكي يتحقق ذلك أن يجري الحفاظ على الدور التنسيقي لمؤتمر الإحصاء الأوروبي إزاء الأنشطة الإحصائية للمنظمات الدولية بما في ذلك المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وصندوق النقد الدولي، والشُعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة، ورابطة الدول المستقلة، وتعزيز هذا الدور.
    The author recognized that the initiation of compensation by the Government had had a positive effect on her life, but she insisted on the need for the complete implementation of all the measures contained in the agreement signed with the Government in order to achieve full reparation. UN واعترفت صاحبة البلاغ بأن التعويض الذي دفعته الحكومة كان له تأثير إيجابي على حياتها، لكنها أصرّت على تنفيذ جميع التدابير التي تضمنها الاتفاق المبرم مع الحكومة لكي يتحقق الإنصاف الكامل.
    States should ratify all core international human rights treaties in order to achieve as soon as possible the aim of their universal ratification UN :: ينبغي للدول أن تصدق على جميع المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان لكي يتحقق في أقرب وقت ممكن هدف تصديق جميع الدول عليها
    However, the Committee felt that, in order to achieve wider-scale use of solar thermal technologies, market interventions were necessary. UN غير أن اللجنة أعربت عن شعورها بأن تدخل الأسواق ضروري لكي يتحقق انتشار أوسع نطاقا لاستخدام التكنولوجيات التي تعمل بالطاقة الشمسية الحرارية.
    Thirdly, in order to achieve durable peace in Africa, the minimum conditions for development must be established so as to eliminate the causes of conflict and to alleviate their humanitarian consequences. UN وثالثــا، لكي يتحقق الســلام الدائم في أفريقيا، يجب إرساء الظروف الدنيا المؤاتية للتنمية، كي يتسنى القضاء على أسباب الصــراع وتخفيف عواقبها اﻹنسانية.
    This meeting was organized on the basis of our belief that, in order to achieve peace through dialogue and negotiation, there must be some level of confidence between the parties. UN ونظم هذا الاجتماع بالاستناد إلى اعتقادنا بأنه لا بد من توفر حد ما من الثقة بين الطرفين لكي يتحقق السلام من خلال الحوار والمفاوضات.
    It is acknowledged that the changes need to go beyond disarmament and that attitudes and values related to the culture of violence have to be changed in order to achieve peace. UN ومن المسلم به أنه ينبغي للتغييرات أن تتجاوز نزع السلاح وأنه ينبغي للمواقف والقيم المتصلة بثقافة العنف أن تتبدل لكي يتحقق السلام.
    This objective reality makes it imperative for all of us to employ our common energies to review the charters and mechanisms that we have inherited to make them consistent with the objective reality of the international community in order to achieve the common and public good, not simply the interests of the minority. UN إن هذه الحقيقة الموضوعية تملي علينا جميعا توظيف الطاقات المشتركـــة لمراجعـــة الموروث من المواثيق واﻵليات بما يجعلها منسجمة مع الواقع الموضوعي للمجتمع الدولي لكي يتحقق بالتالي الصالح المشترك العام وليس مجرد مصالح اﻷقلية.
    Human resource-based rural development should feature in United Nations instruments as an explicit focus in order to achieve, simultaneously and in a mutually reinforcing manner, economic growth, poverty reduction and long-lasting food security for all. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية القائمة على الموارد البشرية في مكان بارز في صكوك الأمم المتحدة باعتبارها محوراً واضحاً لكي يتحقق في نفس الوقت وبطريقة متعاضدة نمو اقتصادي ومحاولة الحدّ من الفقر، وتحقيق أمن غذائي للجميع يدوم طويلاً.
    Trade, industrial, services and macroeconomic policies needed to be carefully tuned in order to achieve the desired combination of goals associated with the development of ISS. UN ويلزم المواءمة الدقيقة بين الاحتياجات في المجالات التجارية والصناعية ومجالات الخدمات والسياسات الاقتصادية الكلية لكي يتحقق المزيج من الأهداف المرغوب فيها المقترنة بتنمية قطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    38. It was evident that in order to achieve the advancement of women, it was not sufficient to hold international conferences, to adopt conventions and declarations or even to promulgate laws; it was necessary to ensure that they were implemented, and that depended largely on the political will of Member States. UN 38 - وأضاف قائلا إنه من الواضح أنه لكي يتحقق النهوض بالمرأة لا يكفي عقد المؤتمرات الدولية أو إبرام الاتفاقيات أو إصدار الإعلانات أو حتى سن القوانين، بل من الضروري ضمان تنفيذها، وهذا يتوقف إلى حد بعيد على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    51. CELAC was firmly convinced that, in order to achieve stable and lasting peace in Haiti, United Nations activities should transcend security aspects and also focus on institution-building and the social and economic development of the country. UN 51 - ولدى مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي اقتناع شديد بأنه لكي يتحقق السلام المستقر الدائم في هايتي ينبغي أن تتجاوز أنشطة الأمم المتحدة الجوانب الأمنية وأن تركز على بناء مؤسسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Recognizing the urgent need for further measures at the global, regional and national levels to prevent and control non-communicable diseases, particularly by addressing their common risk factors, namely tobacco use, harmful use of alcohol, unhealthy diet and physical inactivity, in order to achieve progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, UN وإذ يسلّم بالحاجة الملحّة إلى اتخاذ المزيد من التدابير على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني للوقاية من الأمراض غير السّارية ومكافحتها، لا سيما من خلال التصدي لعوامل الخطر المشتركة، أي استعمال التبغ، والاستعمال الضّار للمشروبات الكحولية، والنظام التغذوي غير الصحي، والخمول البدني، لكي يتحقق تدريجياً الإعمال الكامل لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    For this to occur, however, negotiations on trade in agricultural products need to meet the ambitious objectives of the Doha Work Programme. UN بيد أنه لكي يتحقق ذلك، يلزم أن تحقق المفاوضات المتعلقة بالتجارة في المنتجات الزراعية الأهداف الطموحة لبرنامج عمل الدوحة.
    However, an adequate supply of productive factors is not a sufficient condition for sustainable growth. Certain growth engines and drivers must be in place for growth to occur at high and sustained levels. UN بيد أن توفير ما يكفي من عوامل الإنتاج ليس هو الشرط الوحيد لتحقيق النمو المستدام، فلا بد من وجود بعض المحركات لكي يتحقق النمو بمستويات عالية ومستدامة.
    But in order for this to happen, the right enabling environments need to be put in place and considerable efforts made. UN ولكن لكي يتحقق هذا، من الضروري إيجاد البيئات الصحيحة القادرة على ذلك وبذل جهود كبيرة.
    For this to be achieved it is essential that the coordination role of the Conference of European Statistics vis-à-vis the statistical activities of international organizations, including the Statistical Office of European Communities (Eurostat), OECD, the International Monetary Fund (IMF), the Statistics Division of the Secretariat and CIS, be kept and further strengthened. UN ومن المهم لكي يتحقق ذلك أن يجري الحفاظ على الدور التنسيقي لمؤتمر الإحصاء الأوروبي إزاء الأنشطة الإحصائية للمنظمات الدولية بما في ذلك المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وصندوق النقد الدولي، والشُعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة، ورابطة الدول المستقلة، وتعزيز هذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more