"لكي يحل محل" - Translation from Arabic to English

    • to replace
        
    • which would replace
        
    The so-called Hamburg Rules were intended as a modern regime to replace the Hague and Visby Rules, but failed to gain universal acceptance. UN وكان الهدف مما يسمى بقواعد هامبورغ وضع نظام حديث لكي يحل محل قواعد لاهاي وقواعد فيسبي، لكنه لم يحظَ بقبول عالمي.
    The Government of Germany has presented the candidacy of Christoph Flügge to replace Judge Schomburg. UN وقد عرضت حكومة ألمانيا ترشيح القاضي كريستوف فلوغي لكي يحل محل القاضي شومبورغ.
    The Government of Belgium has nominated Mr. Guy Delvoie to replace Judge Van Den Wyngaert. UN وقد قامت حكومة بلجيكا بترشيح السيد غيي ديلفوا لكي يحل محل القاضي فان دن فنغارت.
    The Government of the United Kingdom has nominated Mr. Howard Morrison to replace Judge Bonomy. UN ورشحت المملكة المتحدة السيد هوارد موريسون لكي يحل محل القاضي بونومي.
    The United Nations has proposed the introduction of a continuing contract to replace most fixed-term appointments. UN واقترحت الأمم المتحدة الأخذ بالعقد المستمر لكي يحل محل معظم التعيينات المحددة المدة.
    The Government of Sri Lanka has presented the candidacy of the Judge J. Asoka de Silva, a national of Sri Lanka, to replace Judge Gunawardena. UN وقد عرضت حكومة سري لانكا ترشيح القاضي ج. أسوكا دي سيلفا، وهو من مواطني سري لانكا، لكي يحل محل القاضي غوناواردينا.
    Prepare to inject the saline coolant solution to replace the blood. Open Subtitles الإستعداد بحقن المحلول الملحي المبرد لكي يحل محل الدم.
    Installation of document storage system enabling secure communication and sharing of information over the Internet, to replace the existing Crypto Fax system UN تركيب نظام لتخزين الوثائق يمكِّن من الاتصال وتبادل المعلومات بصورة مأمونة على شبكة الإنترنت، لكي يحل محل نظام الفاكس المشفر القائم حاليا
    The Occupational Health and Safety (Authority) Act of 2000 was enacted to replace the Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994. UN جرى سن قانون (سلطة) الصحة والسلامة المهنيتين لعام 2000 لكي يحل محل قانون (تعزيز) الصحة والسلامة المهنيتين لعام 1994.
    Starting in 1973, the Conference on the Law of the Sea negotiated a global regime for the oceans so as to replace uncertainty and the risk of conflict with order, stability and the clarity of law. UN وقد بدأ مؤتمر قانون البحار منذ عام 1973 التفاوض حول إقامة نظام عالمي للمحيطات لكي يحل محل الشكوك والمخاطرة بمخالفة نظام القانون واستقراره ووضوحه.
    The building of a new international system to replace the hegemonic, weapons-based and unilateral practices of the past is a goal towards which we must work from within this Organization. UN وإن بناء نظام دولي جديد لكي يحل محل نظام الماضي المتسم بالهيمنة والقائم على التسلح والممارسات المنفردة، هدف ينبغي أن نعمل من أجله جميعا في إطار هذه المنظمة.
    Thirdly, they engaged in the intergovernmental negotiation process towards a new global climate change agreement to replace the Kyoto Protocol when it expires in 2012. UN وثالثا، اشتركت في عملية التفاوض الحكومية الدولية من أجل وضع اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ لكي يحل محل بروتوكول كيوتو عندما تنتهي مدة سريانه في عام 2012.
    The second phase of FD, announced in February 2005, will involve the development of a Single Core Benefit along with enhanced employment services to replace the current range of benefits, rules and entitlements. UN والمرحلة الثانية من المشروع التي أُعلن عنها في شباط/فبراير 2005 سوف تشمل تطوير استحقاق أساسي وحيد إضافة إلى خدمات استخدام معززة لكي يحل محل النطاق الراهن من المزايا والقواعد والاستحقاقات.
    63. The Government of the United Kingdom drafted the Freedom of Information Bill in May 1999 to replace the current non-statutory Code of Practice on Access to Government Information. UN 63- قامت حكومة المملكة المتحدة في أيار/مايو 1999 بصياغة مشروع قانون بشأن حرية الإعلام لكي يحل محل المدونة غير التشريعية الحالية لممارسة حق الاطلاع على المعلومات الحكومية.
    The Presidency may, on a case-by-case basis, designate, as available, one or more alternate judges to be present at each stage of the trial and to replace a member of the Trial Chamber if that member is unable to continue attending. UN ولهيئة الرئاسة أن تعين، على أساس كل حالة على حدة، قاضيا مناوبا أو أكثر، حسبما تسمح الظروف، لحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة لكي يحل محل أي عضو من أعضاء الدائرة الابتدائية إذا تعذر على هذا العضو مواصلة الحضور.
    2. Revised handbook on environmental accounting 45. The draft of the revised handbook on environmental accounting (SEEA 2000) to replace the 1993 SEEA has been finalized by a friends of the Chair group. UN 45 - اضطلع فريق من أصدقاء الرئيس بوضع اللمسات الأخيرة على مشروع الكتيب المنقح عن المحاسبة البيئية (نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2000) لكي يحل محل كتيب عام 1993.
    The Council elected José Fernando Isaza (Colombia) to replace Juan Camilo Restrepo Salazar (Colombia). UN انتخب المجلس خوزيه فرناندو إيساتا )كولومبيا( لكي يحل محل خوان كاميلو ريستريبو سالاتسار )كولومبيا(.
    Creation of one United Nations Volunteer Aviation Planning Assistant -- to replace an air force member from a Member State who had served MINURSO [5] UN :: إنشاء وظيفة يشغلها أحد متطوعي الأمم المتحدة كمساعد لشؤون تخطيط الطيران - لكي يحل محل أحد أفراد القوة الجوية الذي ينتمي لإحدى الدول الأعضاء الذي عمل في البعثة [5]
    2. The General Assembly, in its resolution 58/269, requested the Secretary-General to prepare for submission to the Assembly a biennial strategic framework to replace the four-year medium-term plan. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 58/269 إلى الأمين العام أن يعد إطارا استراتيجيا لفترة سنتين لتقديمه إلى الجمعية العامة لكي يحل محل الخطة المتوسطة الأجل ذات السنوات الأربع.
    In this context, while it is too early to assess its full implications and benefits to developing countries, the new development policy lending, recently adopted by the World Bank to replace its existing adjustment lending instruments, may be further examined. UN وفي هذا السياق، يمكن مواصلة دراسة أسلوب الإقراض الجديد الموجه إلى السياسات الإنمائية، الذي اعتمده البنك الدولي مؤخراً لكي يحل محل أدواته الحالية للإقراض الموجه إلى التكيف الهيكلي، بالرغم من أنه من السابق لأوانه تقييم مجمل آثاره وفوائده بالنسبة للبلدان النامية
    In this connection, attention is drawn to General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003, in which the Assembly requested the Secretary-General to prepare for submission to it at its fifty-ninth session a strategic framework for the biennium 2006-2007, comprising part one: plan outline, and part two: biennial programme plan, which would replace the four-year medium-term plan. UN وفي هذا الصدد، يُلفَت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع إطارا استراتيجيا للفترة 2006-2007 يعرض عليها في دورتها التاسعة والخمسين، لكي يحل محل الخطة المتوسطة الأجل لفترة أربع سنوات، بحيث يضم في جزئه الأول موجزا للخطة، وفي جزئه الثاني خطة برنامجية لفترة سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more