"لكي يضطلع" - Translation from Arabic to English

    • to carry out
        
    • to undertake
        
    • in order to fulfil
        
    • to assume
        
    • for it to fulfil
        
    • for the fulfilment
        
    Therefore, to carry out its mandate effectively, the Office is established as an independent unit, reporting directly to the Executive Office of the Secretary-General. UN وبالتالي، لكي يضطلع المكتب بولايته بفعالية، فقد أنشئ كوحدة مستقلة تكون مسؤولة مباشرة أمام المكتب التنفيذي للأمين العام.
    We believe that the activities of the Regional Centre should be further expanded and enhanced and that the Centre should be provided with the resources necessary to carry out its activities effectively. UN ونرى أنه يجب زيادة توسيع نطاق أنشطة ذلك المركز وتعزيزها، وأن توفر للمركز الموارد اللازمة لكي يضطلع بأنشطته بشكل فعال.
    In order to carry out his functions effectively, he required the assistance of a large number of multi-skilled staff. UN وهو يحتــاج، لكي يضطلع بمهامــه على وجه فعال، إلى مساعدة عدد كبير من الموظفين المتعددي المهارات.
    I have attempted to consult each and every delegation in this chamber and to reflect on and take account of all points of view, in particular in relation to steps that may be taken for the Conference on Disarmament to undertake substantive work. UN لقد سعيت إلى التشاور مع كل وفد في هذه القاعة وإلى إمعان التفكير في جميع الآراء وأخذها بعين الاعتبار، لا سيما ما يتعلق منها بالخطوات التي يمكن اتخاذها لكي يضطلع مؤتمر نزع السلاح بعمله الموضوعي.
    Nevertheless, in order to fulfil its mandate and maintain its credibility, the Council should not remain silent and paralysed when Governments refused to cooperate. UN غير أن المجلس لكي يضطلع بولايته ويحافظ على مصداقيته لا يستطيع أن يبقى صامتا ومكتوف الأيدي عندما ترفض الحكومات التعاون معه.
    When these circumstances changed, the author's father started to make attempts to reunite with him in order to assume the role of primary caregiver. UN وعندما تغيرت هذه الظروف، بدأ والد صاحب البلاغ يحاول لم شمله بابنه لكي يضطلع بدور العائل الأول للابن.
    5. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the working group with the human, technical and financial assistance necessary for it to fulfil its mandate; UN 5- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الفريق العامل المساعدة البشرية والتقنية والمالية اللازمة لكي يضطلع بولايته؛
    It is estimated that, in order to carry out its monitoring functions, UNASOG would require nine military observers and six international civilian support staff. UN ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين.
    The diplomatic community needed proper facilities in New York City to carry out its functions. UN ويلزم للمجتمع الدبلوماسي تسهيلات مناسبة في مدينة نيويورك لكي يضطلع بمهامه.
    First, we must agree on the establishment of the office of a high commissioner for human rights; and secondly, we must provide the United Nations Centre for Human Rights with the resources it needs to carry out its mandate fully. UN أولا، ينبغي لنا أن نتفق على إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان؛ ثانيا، يتعين علينا أن نزود مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالموارد التي يحتاج اليها لكي يضطلع بولايته على نحو كامل.
    In order to carry out its mandated and expanded activities effectively, the Programme must solicit additional funds, in the form of voluntary contributions, in support of its activities. UN لكي يضطلع البرنامج على نحو فعَّال بالولاية المسندة إليه وبأنشطته الموسَّعة، لا بدَّ للبرنامج من التماس أموال إضافية، تُقدَّم في شكل تبرعات، دعما لأنشطته.
    In our view, it is time for the Conference on Disarmament to be in a position to carry out the substantive work on its agenda. It is the Conference's substantive work that is the basis of our body's importance and viability, which are now being seriously called into question. UN ونرى أنه آن الأوان لكي يضطلع المؤتمر بالعمل الموضوعي المدرج في جدول أعماله، فهذا العمل الموضوعي هو الأساس الذي ترتكز عليه أهمية هيئتنا وقدرتها على البقاء، وهذان أمران أصبحا حقاً موضع شك اليوم.
    Stable, adequate and predictable financial resources are essential for UNEP to carry out its mandate. UN 56 - وتُعَدّ الموارد المالية المستقرة والكافية والقابلة للتنبؤ بها ضرورية لليونيب لكي يضطلع بالولاية المسندة له.
    However, the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi will continue to require support to carry out his functions as United Nations Humanitarian Coordinator. UN غير أن الممثل التنفيذي للأمين العام في بوروندي سيظل بحاجة إلى تلقي الدعم لكي يضطلع بمهامه كمنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.
    As urban issues do not receive the prominence that the urban crisis facing most of the developing world requires, the funding that UN-Habitat needs to carry out its mandate needs to be vigorously solicited. UN ولما كانت المسائل الحضرية لا تحظى بالأهمية التي تستوجبها الأزمة الحضرية التي تواجه معظم دول العالم المتطور، فيجب الإلحاح في طلب التمويل اللازم لكي يضطلع موئل الأمم المتحدة بولايته.
    UNDCP requires additional general-purpose funds to undertake and sustain its core activities. UN ويحتاج اليوندسيب الى أموال اضافية مرصودة ﻷغراض عامة لكي يضطلع بأنشطته الرئيسية ويدعمها .
    84. The Government should extend its cooperation to the present Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to undertake a mission to Nigeria in the exercise of his mandate before the preparation of his next report for the fifty-third session of the Commission on Human Rights. UN ٨٤ - وينبغي أن تتعاون الحكومة مع المقرر الخاص الحالي للجنة حقوق اﻹنسان لكي يضطلع بمهمة في نيجيريا ممارسة لولايته قبل إعداد تقريره القادم الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    By the same resolution, the Council also decided to reestablish the Panel of Experts to undertake specific tasks, including assessing progress made towards meeting the conditions for the lifting of sanctions and assessing the humanitarian and socio-economic impact of the sanctions. UN وقرر المجلس أيضا في نفس القرار إعادة تشكيل فريق الخبراء لكي يضطلع بمهام محددة تشمل تقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالوفاء بالشروط اللازمة لإنهاء الجزاءات وتقييم الآثار الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية للجزاءات.
    The report of the Secretary-General on the review of effectiveness of the international arrangement on forests concluded that there is a need to strengthen the arrangement in order to fulfil its mandate effectively. UN وقد خلص تقرير الأمين العام بشأن استعراض فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات إلى أن هناك حاجة إلى تعزيز هذا الترتيب لكي يضطلع بولايته على نحو فعال.
    The time has come for the international community to assume its responsibility to put an end to Israel's policy of aggression and occupation. UN لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته بوضع حد لسياسة إسرائيل القائمة على العدوان والاحتلال.
    5. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the working group with the human, technical and financial assistance necessary for it to fulfil its mandate; UN 5- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الفريق العامل المساعدة البشرية والتقنية والمالية اللازمة لكي يضطلع بولايته؛
    " 6. Urges all Member States, the United Nations system, the international financial institutions and other multilateral organizations to extend to the Office of the High Representative their full support for the fulfilment of its mandate; UN " 6 - تحث جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات متعددة الأطراف الأخرى على تقديم دعمها الكامل لمكتب الممثل السامي لكي يضطلع بولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more