"لكي يمكن" - Translation from Arabic to English

    • to enable
        
    • so that it can
        
    • so as to
        
    • in order to be
        
    • so that they can be
        
    • in order for
        
    • so that the
        
    • could
        
    This respondent stressed the need to have projects that encourage learning-by-doing to enable the transfer of skills and technology. UN وأكد على الحاجة إلى مشاريع تشجع على التعلم بالممارسة لكي يمكن نقل المهارات والتكنولوجيا.
    What is now needed is an improvement in the normative system to enable it to cope with the development of new criminal methods. UN ويتعين تحسين نظام القواعد القانونية لكي يمكن الاعتماد عليه كنظام يستطيع مواجهة تطور اﻷساليب اﻹجرامية الجديدة.
    The State intends to consolidate a supra-regional position so that it can monitor compliance with legislative provisions and support the delivery of services to persons with disabilities in order to speed progress in bringing all spheres of the public sector into compliance with the Convention. UN وتعتزم الدولة أن تعمل لتوحيد موقف فوق إقليمي لكي يمكن رصد الامتثال للأحكام التشريعية ولدعم تقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة بغية التقدم بسرعة لتحقيق امتثال القطاع العام لأحكام الاتفاقية.
    Both financial and human resources should be made available to this Commission so that it can begin planning and preparing the process in a timely manner. UN وينبغي أن تتاح لهذه الهيئة الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي يمكن البدء بالتخطيط للعملية والتحضير لها في الوقت المناسب.
    It would be right to report that, if only so as to be able to remind the High Commissioner later of commitments made. UN وأضاف أنه قد يكون من المستحسن ذكر ذلك، على الأقل لكي يمكن تذكير المفوضية السامية فيما بعد بتعهداتها المعلنة.
    Childbearing age was defined in order to be able to make international comparisons, and it is within that age range that 99% of abortions are performed. UN وحُدد سن الإنجاب لكي يمكن إجراء مقارنات دولية، وهو الذي تتم في أثنائه ممارسة 99 في المائة من حالات الإجهاض.
    Therefore, the Organization continues to assist and encourage staff, including managers, to identify and disclose potential conflicts of interest so that they can be appropriately addressed and resolved in the best interest of the Organization. UN وبالتالي تواصل المنظمة مساعدة الموظفين، بمن فيهم المديرون، وتشجيعهم على تحديد التضارب الشخصي المحتمل في المصالح والكشف عنه لكي يمكن معالجته وحله على النحو الملائم بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    It was suggested that the act of expulsion must be formal in order for the person concerned to be afforded an opportunity to appeal. UN واقتُرح أيضاً أن يكون إجراء الطرد رسمياً لكي يمكن منح الشخص المعني الفرصة للاستئناف.
    Conditions of service for civilian specialists should be revised to enable the United Nations to attract more qualified personnel, and reward good performances with better career prospects. UN كما ينبغي مراجعة شروط خدمة الأخصائيين المدنيين لكي يمكن للأمانة العامة جذب أفضل الموظفين المؤهلين ومراعاة توفير فرص وظيفية أفضل لمن أبلوا بلاء حسنا.
    It was noted that such interaction should be facilitated and moderated by an appropriately trained classroom instructor, to enable structured and systematic learning. UN ولوحظ أن هذا التفاعل ينبغي تيسيره وتكييفه على يد مدرس جيد التدريب في الفصل الدراسي لكي يمكن تحقيق التعلّم المنظّم والمنهجي.
    A programmatic approach to advisory services should be followed in order to enable regular benchmarking and tracking of outcomes. UN وينبغي اتـباع نهج برنامجي إزاء الخدمات الاستشارية لكي يمكن قياس النتائج وتـتبعها بصورة منتظمة.
    However, given the increased number of activities in space, Guinea is interested in keeping outer space secure and free of waste and all other risks so that it can be used more effectively. UN ولكنْ بالنظر إلى ازدياد عدد الأنشطة في الفضاء، فإن غينيا مهتمة في الحفاظ على الفضاء الخارجي آمناً وخالياً من النفايات ومن جميع المخاطر الأخرى، وذلك لكي يمكن استخدامه على نحو أكثر فعالية.
    Promote the ratification and implementation of relevant international instruments on chemicals and hazardous waste, including the Rotterdam Convention, so that it can enter into force by 2003, and the Stockholm Convention, so that it can enter into force by 2004. UN تشجيع التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتنفيذها، بما في ذلك اتفاقية روتردام لكي يمكن دخولها حيز النفاذ بحلول عام 2003 واتفاقية ستكهولم لكي يمكن دخولها حيز النفاذ بحلول عام 2004.
    To achieve these goals, the primary health-care approach needs to be used as a flexible guiding framework so that it can be adapted to local needs and specific sociocultural contexts. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ينبغي استخدام نهج الرعاية الصحية الأولية كإطار توجيهي مرن لكي يمكن تكييفه تبعاً للاحتياجات المحلية والسياقات الاجتماعية - الثقافية المحددة.
    Efforts are also under way to update Indian legislation dealing with foreign exchange flows so as to more effectively address these concerns. UN كما يجري بذل جهود لاستكمال التشريعات الهندية التي تعالج تدفقات النقد اﻷجنبي لكي يمكن التصدي لهذه الشواغل بصورة أكثر فعالية.
    Similarly, reporting should address the appropriateness of default emission factors and the ones developed on a national basis so as to allow for improvement and adoption. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن يتناول التبليغ مدى ملاءمة عوامل الانبعاثات الافتراضية وتلك التي يتم تطويرها على أساس وطني لكي يمكن تحسينها واعتمادها.
    The Special Rapporteur therefore reiterates his call on the Government to review its anti-drug-trafficking legislation so as to avoid any doubts as to the presumption of innocence for those tried under the Act. UN ولذلك يكرر المقرر الخاص دعوته إلى الحكومة بإعادة النظر في تشريعها الخاص بمكافحة الاتجار بالمخدرات لكي يمكن تجنب أي شكوك فيما يخص افتراض براءة أولئك الذين يُحاكمون بمقتضى هذا القانون.
    He stated that it would be important to know which treaty was applicable in this situation in order to be able to decide how to resolve it, particularly in regard to diplomatic or functional immunity. UN واختتم كلامه قائلا إن من المهم معرفة المعاهدة التي تنطبق في هذه الحالة لكي يمكن تحديد كيفية حل هذه المشكلة، ولا سيما فيما يتعلق بالحصانة الدبلوماسية أو الوظيفية.
    in order to be elected, it was necessary to be a member of a political party and those parties were required to take advantage of the available gender training and to implement their own equity measures. UN وأوضحت أنه، لكي يمكن انتخاب الشخص يلزم أن يكون عضوا في حزب سياسي ويُشترط على هذه الأحزاب أن تستفيد من التدريب الجنساني المتاح وأن تنفذ تدابير العدل الخاصة بها.
    Therefore, it is critical that agreements reached at the end of this important forum are within a country's means so that they can be effectively implemented. UN ولذلك، فمن الحيوي التوصل إلى اتفاقات في ختام هذا المحفل الهام يكون في مقدور أي بلد الوفاء بها لكي يمكن تنفيذها.
    First, he wished to analyse the different characteristics of the conditions of extreme poverty, so that they can be linked to the conditions of deprivation of human rights. UN أولاً، هو يرغب في تحليل مختلف خصائص ظروف الفقر المدقع، لكي يمكن ربطها بظروف الحرمان من حقوق الإنسان.
    22. NHRC stated that in order for workers to file complaints at the Labour Court, they are obliged to pay fees to produce an expert report that examines their complaints against the employer. UN 22- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه لكي يمكن للعمال تقديم شكاوى إلى محكمة العمل فإنهم ملزمون بدفع أتعاب للخبراء الذين يُستعان بهم لإعداد تقارير تستعرض شكاواهم ضد صاحب العمل.
    It is hoped that funding will become available so that the project can be implemented during 2001. UN ويؤمل أن التمويل سيتوفر لكي يمكن تنفيذ المشروع خلال عام 2001.
    Issues would be grouped so that similar issues could be considered together; UN وسيجري وضع القضايا في مجموعات لكي يمكن نظر القضايا المتماثلة معاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more