"للآراء التي أعرب عنها" - Translation from Arabic to English

    • with the views expressed by
        
    • the views expressed by the
        
    • to views expressed by
        
    • of views expressed by
        
    • to the views expressed
        
    • of the views expressed by
        
    We fully associate ourselves with the views expressed by the European Union this morning, and I would like to add some comments. UN كما أود أن أعرب عن تأييدنا الكامل للآراء التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي هذا الصباح، وأود إضافة بعض التعليقات.
    In reflecting on this matter, Indonesia associates itself with the views expressed by the Permanent Representative of Jamaica, who spoke on behalf of the Group of 77 and China. UN وتعرب إندونيسيا، انطلاقا من تفكيرها في هذه المسألة، عن تأييدها للآراء التي أعرب عنها الممثل الدائم لجامايكا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ77 والصين.
    A summary of the views expressed by the members of the Committee is provided in paragraphs 1619 below. UN ويرد في الفقرات 16-19 أدناه موجز للآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة.
    As was previously reported (see A/AC.109/2007/4), media reports indicated that, according to views expressed by a member of the Chief Minister's Constitutional Advisory Committee, the Territory's constitutional revision process did not completely reflect the aspirations and desires of Montserrat's public, which included calls for a dialogue on free association. UN وعلى نحو ما أبلغ عنه في السابق (انظر A/AC.109/2007/4)، ذكرت بعض التقارير الإعلامية, استنادا للآراء التي أعرب عنها أحد أعضاء اللجنة الاستشارية الدستورية التابعة للوزير الأول، أن عملية تنقيح دستور الإقليم لا تجسد بالكامل مطامح جمهور مونتيسيرات ورغباته، التي تشمل دعوات إلى الحوار بشأن الارتباط الحر.
    It was clear from the wide range of views expressed by members of the Commission and the Committee that a closer examination of the substantive and procedural issues involved was required. UN وأردفت قائلة إنه يتضح من المجموعة الواسعة للآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنتين أن تعميق البحث في المسائل الموضوعية والإجرائية المعنية، أمر مطلوب.
    To conduct an investigation into the complainants' allegations of torture and ill-treatment, and to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps it has taken in response to the views expressed above. UN إجراء تحقيق في ادعاءات صاحبا الشكويين بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإبلاغ اللجنة، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بما اتخذته من خطوات استجابةً للآراء التي أعرب عنها أعلاه.
    My delegation associates itself with the views expressed by the representative of Argentina on behalf of the Rio Group as well as with the statement made by the representative of South Africa on behalf of the New Agenda Coalition. UN ويعرب وفدي عن تأييده للآراء التي أعرب عنها ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو وللبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    45. Ms. Majali (Jordan), associating her delegation with the views expressed by the representative of Malaysia on behalf of the Non-Aligned Movement, said that she wished to remind the Committee that the Non-Aligned Movement numbered over 100 States. UN 45 - الآنسة سجا المجالي (الأردن): أعلنت تأييد وفدها للآراء التي أعرب عنها ممثل ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز، وقال إنها تودُّ أن تُذَكِّرَ اللجنة بأن عدد بلدان عدم الانحياز يربو على المائة.
    45. Ms. Majali (Jordan), associating her delegation with the views expressed by the representative of Malaysia on behalf of the Non-Aligned Movement, said that she wished to remind the Committee that the Non-Aligned Movement numbered over 100 States. UN 45 - الآنسة سجا المجالي (الأردن): أعلنت تأييد وفدها للآراء التي أعرب عنها ممثل ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز، وقال إنها تودُّ أن تُذَكِّرَ اللجنة بأن عدد بلدان عدم الانحياز يربو على المائة.
    Before making some preliminary comments in my national capacity, I wish fully to associate myself with the views expressed by my colleagues the representative of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China, the representative of Malaysia on behalf of the Non-Aligned Movement and the representative of Malawi on behalf of the African Union. UN قبل أن أدلي ببعض التعليقات الأولية بصفتي الوطنية، أود أن أعلن تأييدي التام للآراء التي أعرب عنها زملائي، ممثل جامايكا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وممثل ماليزيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل ملاوي بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي.
    Mr. Smith (United States of America) expressed support for the views expressed by the previous two speakers. UN 10- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن تأييده للآراء التي أعرب عنها المتحدثان السابقان.
    55. Most members indicated their support for the views expressed by the representative of the Islamic Republic of Iran on behalf of the Group of 77 and China. UN 55 - وأبدى معظم الأعضاء تأييدهم للآراء التي أعرب عنها ممثل جمهورية إيران الإسلامية باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    12. Meanwhile, some media reports indicated that, according to views expressed by a member of the Chief Minister's Constitutional Advisory Committee, the constitutional revision process did not completely reflect the aspirations and desires of Montserrat's public.5 As was previously reported, Montserrat is the only Territory to have called for a dialogue on free association. UN 12 - وفي الوقت ذاته، أشارت بعض تقارير وسائط الإعلام إلى أنه وفقا للآراء التي أعرب عنها أحد أعضاء اللجنة الاستشارية الدستورية للوزير الأول، فإن عملية تنقيح الدستور لا تجسد بالكامل مطامح جمهور مونتيسيرات ورغباته(5). وكما سبقت الإشارة، فإن مونتيسيرات هي الإقليم الوحيد الذي دعا إلى إجراء حوار بشأن الارتباط الحر().
    The first item was discussed at the Board's fifty-seventh session only as a result of views expressed by many members at its fifty-sixth session in Geneva in July 2011 that it would be timely for the Board to examine ways to improve its method of work. UN ونوقش البند الأول في الدورة السابعة والخمسين للمجلس فقط نتيجة للآراء التي أعرب عنها العديد من الأعضاء في الدورة السادسة والخمسين المعقودة في جنيف في تموز/يوليه 2011، ومفادها أن الوقت قد حان لكي يبحث المجلس سبل تحسين طريقة عمله.
    The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised draft of paragraph 14.4, with due consideration being given to the views expressed. UN 178- وقد طلب الفريق العامل من الأمانة إعداد صيغة منقحة لمشروع الفقرة 14-4، مع ايلاء الاعتبار الواجب للآراء التي أعرب عنها.
    To conduct an investigation into the complainants' allegations of torture and ill-treatment, and to inform it, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps it has taken in response to the views expressed above UN إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً.
    8. After careful consideration of the views expressed by Bureau members, and given that most members, representing the views of their regional groups, favoured a negotiated outcome of the Commission, the Chair decided to put forward a draft resolution. UN 8 - وبعد دراسة متأنية للآراء التي أعرب عنها أعضاء المكتب، ونظرا لأن معظم الأعضاء، الذين عبروا عن آراء المجموعات الإقليمية التي يمثلونها، قد حبّذوا الخروج بنتيجة تفاوضية في إطار اللجنة، قرر الرئيس طرح مشروع قرار.
    It is clear from the OHCHR's report, which could have given a more balanced picture of the views expressed by local NGOs, that despite the disastrous effects of the embargo imposed on Cuba the country has achieved record improvement in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) and of the rights to education, food and health. UN فمن الواضح من تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان، الذي كان بوسعه أن يقدم صورة أكثر توازناً للآراء التي أعرب عنها بعض المنظمات غير الحكومية المحلية، أنه على الرغم من الآثار الكارثية المترتبة على الحظر المفروض على كوبا، فقد حقق البلد تقدماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإعمال الحق في التعليم، والحق في الغذاء، والحق في الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more