Baselines: An Examination of the relevant provisions of UNCLOS | UN | خطوط الأساس: دراسة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
The Conference shall conduct work and take decisions in accordance with the relevant provisions of the Convention. | UN | يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
The Conference shall conduct work and take decisions in accordance with the relevant provisions of the Convention. | UN | يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
Please outline in details the relevant provisions in domestic law that corresponds to the measures, in particular to the offences established in those international instruments to which Saudi Arabia is a party. | UN | ورجي تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة في القانون الداخلي والتي أصبحت المملكة طرفا فيها. |
The Conference shall conduct work and take decisions in accordance with the relevant provisions of the Convention. | UN | يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
(i) Abide by the relevant provisions of human rights law and international humanitarian law; | UN | ' 1` الامتثال للأحكام ذات الصلة في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
The provisions relating to the crime of aggression shall enter into force for the States Parties in accordance with the relevant provisions of the Statute; | UN | وتصبح الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان نافذة بالنسبة للدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي؛ |
The Conference shall conduct work and take decisions in accordance with the relevant provisions of the Convention. | UN | يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
The comprehensive implementation of the relevant provisions of these resolutions would stimulate regional and subregional mediation efforts. | UN | وسوف يحفز التنفيذ الشامل للأحكام ذات الصلة في هذين القرارين جهود الوساطة المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Rule 7 provides that the provisional agenda for each session shall be prepared by the Secretary-General in consultation with the Chair, in conformity with the relevant provisions of articles 17 to 22 of the Convention. | UN | وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيس اللجنة وفقا للأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية. |
Rule 7 provides that the provisional agenda for each session shall be prepared by the Secretary-General in consultation with the Chair, in conformity with the relevant provisions of articles 17 to 22 of the Convention. | UN | وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، بالتشاور مع رئيسة اللجنة، وفقا للأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية. |
Rule 7 provides that the provisional agenda for each session shall be prepared by the Secretary-General in consultation with the Chair, in conformity with the relevant provisions of articles 17 to 22 of the Convention. | UN | وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، بالتشاور مع رئيسة اللجنة، وفقا للأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية. |
Rule 7 provides that the provisional agenda for each session shall be prepared by the Secretary-General in consultation with the Chair, in conformity with the relevant provisions of articles 17 to 22 of the Convention. | UN | وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، بالتشاور مع رئيسة اللجنة، وفقا للأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية. |
The disclosure took place remotely, and was undertaken in accordance with the relevant provisions of the UNFPA oversight policy and pertinent Executive Board decisions, under conditions of confidentiality. | UN | وقد جرت عملية الكشف عن بُعد، ووفقاً للأحكام ذات الصلة في سياسة الصندوق للرقابة ومقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة، وفي إطار شروط السرية. |
The mock exercises were designed to provide participants with an indication of what information should be reported in BURs and how, in accordance with the relevant provisions of the UNFCCC reporting guidelines on BURs. | UN | وصُممت التمارين الصورية لإطلاع المشاركين على المعلومات التي يتعين الإبلاغ عنها في التقارير المحدثة لفترة السنتين وكيفية الإبلاغ عنها، وفقاً للأحكام ذات الصلة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير المحدثة لفترة السنتين. |
The Secretary-General takes the opportunity to urge once again all coastal States to deposit such charts or lists of coordinates as soon as possible after the establishment of the outer limit lines of their continental shelf in accordance with the relevant provisions of the Convention. | UN | ويغتنم الأمين العام الفرصة ليحث جميع الدول الساحلية على إيداع هذه الخرائط أو قوائم الإحداثيات، بموجب الفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية، في أسرع وقت ممكن بعد تعيين خطوط الحدود الخارجية لجرفها القاري طبقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
Moreover, action must be undertaken to ensure the protection of the Palestinian civilian population in accordance with the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention, in order to prevent the death and suffering of yet more innocent civilians. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ إجراءات تكفل حماية السكان المدنيين الفلسطينيين، وفقاً للأحكام ذات الصلة في اتفاقية جنيف الرابعة، بغية الحيلولة دون مصرع ومعاناة المزيد من المدنيين الأبرياء. |
It also stressed the need for the full implementation of the relevant provisions in resolutions 60/286, 64/301 and 66/294, including in the selection process of the next Secretary-General. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة في القرارات 60/286 و 64/301 و 66/294، بما في ذلك أثناء عملية اختيار الأمين العام المقبل. |
With regard to the charitable associations in Saudi Arabia, please provide a detailed outline of the relevant provisions under the Ministry of Labour and Social Affairs which aim at supervising the work of the said associations. | UN | وفيما يتعلق بالجمعيات الخيرية في المملكة العربية السعودية يرجى تقديم بيان تفصيلي للأحكام ذات الصلة في إطار وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والتي تهدف إلى الإشراف على عمل الجمعيات المذكورة. |
Under the Act, it is prohibited for any natural or artificial person who is in Algerian territory to take, under penalty of criminal and administrative sanctions, any action contrary to the relevant provisions of the Convention. | UN | وبموجب هذا القانون، يحظر على أي شخص طبيعي أو اعتباري موجود على الأراضي الجزائرية أن يقوم بأعمال مخالفة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحت طائلة العقوبات الجنائية والإدارية. |
It can now be envisaged but, in every case, must conform to the applicable provisions of the Relevant legislation. | UN | وحاليا، أصبح هذا الاجراء ممكنا ولكنه يخضع في جميع الحالات، لﻷحكام ذات الصلة في النصوص القانونية الصادرة في هذا الشأن. |
With the achievement of these goals, compliance with the pertinent provisions of the Convention shall be ensured at the national level. | UN | ومع تحقيق هذه اﻷهداف، سيتم ضمان الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
The small island developing States needed to be helped to adapt to climate change, and the relevant provision in the United Nations Framework Convention on Climate Change should be fully implemented. | UN | فالبلدان الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلي مساعدتها للتكيف مع تغير المناخ، مع ضرورة التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة في إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |