"للأخطار التي تهدد" - Translation from Arabic to English

    • threats to
        
    • the threat to
        
    • threats posed
        
    • to the threats
        
    • of threats
        
    The Security Council should continue taking steps to be more effective in responding in a timely manner to threats to international peace and security. UN ويتعين أن يواصل المجلس اتخاذ خطوات حتى يتصدى بقدر أكبر من الفعالية وبسرعة للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    1.2 An operational African peace and security architecture with an effective capacity to address threats to peace and security in Africa UN 1-2 إقامة هيكل أفريقي فعال للسلام والأمن مزود بقدرة فعالة على التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن في أفريقيا
    What kind of multilateral instrument would better cope with threats to cyber-security? UN وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟
    What kind of multilateral instrument would better cope with threats to cyber-security? UN وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟
    The United Nations therefore should take concrete steps and measures to prevent and dissolve any possible sources of threats to security and peace. UN ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام.
    It is a matter for the Security Council, in the context of its mandate to address threats to international peace and security. UN بل إنها مسألة تعود إلى مجلس الأمن في سياق ولايته التي تقضي بالتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Absence of a procedure to address threats to cyber security UN عدم وجود إجراءات للتصدي للأخطار التي تهدد أمن الفضاء الحاسوبي
    It added that the information security incident management programme was in the process of being implemented and standard operating procedures to address threats to cybersecurity, including firewalls and content-filtering, were being put in place. UN وأضافت أن برنامجا للتعامل مع حوادث أمن المعلومات هو في طور التنفيذ، وأن إجراءات تشغيل موحدة للتصدي للأخطار التي تهدد أمن الفضاء الحاسوبي، وتشمل جُدُر الحماية وتنقية المحتوى، يجري تطبيقها حاليا.
    The Council underscores the importance for the national authorities of Sierra Leone to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Sierra Leone. UN ويؤكد المجلس أهمية تصدي السلطات الوطنية في سيراليون بشكل مناسب للأخطار التي تهدد أمن جميع المواطنين في سيراليون.
    It was noted that an international instrument would greatly assist in addressing both the present and future threats to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وأشير إلى أن وضع صك دولي من شأنه أن يساعد كثيرا في التصدي للأخطار التي تهدد في الحاضر والمستقبل التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    The range of tasks assigned to United Nations peacekeeping operations has expanded over time in response to shifting patterns of conflict and to address threats to international peace and security. UN وقد اتسعت طائفة المهام المسندة إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمرور الوقت استجابة للتحول في أنماط الصراع وللتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    The Agreement also provided that the two crossings, Karni and Erez, could only be closed at the same time if there was a simultaneous threat to both or clear reason to believe that they were " considered as conduits for threats to Israel " . UN ونص الاتفاق أيضا على أن معبرَيْن، وهما معبر كارني ومعبر إيريز، لا يمكن إغلاقهما في وقت واحد إلا إذا كان هناك خطر متزامن عليهِما أو سبب واضح للاعتقاد بأنهما يُعتبران قناتين للأخطار التي تهدد إسرائيل.
    The Security Council calls on the countries of the Sahel to intensify cross-border and interregional cooperation and coordination in order to counter more effectively the threats to peace and security in the region. UN ويدعو مجلس الأمن بلدان منطقة الساحل إلى تكثيف التعاون والتنسيق عبر الحدود وعلى الصعيد الأقاليمي من أجل التصدي على نحو أكثر فعالية للأخطار التي تهدد السلام والأمن في المنطقة.
    The Group concluded that the world's growing dependence on space-based systems and technologies and the information they provide requires collaborative efforts to address threats to the sustainability and security of outer space activities. UN وخلص الفريق إلى أن اعتماد العالم المتزايد على النظم والتكنولوجيات الفضائية وعلى ما توفره من معلومات يتطلب جهودا تعاونية تهدف إلى التصدي للأخطار التي تهدد استدامة أنشطة الفضاء الخارجي وأمنها.
    Nevertheless, the intensification of violence in some parts of Darfur, including the targeting of UNAMID troops, has highlighted the need to increase the mission's capacity to deter and address threats to civilians. UN ومع ذلك، فإن تفاقم العنف في بعض أجزاء دارفور، بما في ذلك استهداف القوات التابعة للعملية المختلطة، قد سلط الضوء على الحاجة إلى زيادة قدرة البعثة على الردع والتصدي للأخطار التي تهدد المدنيين.
    By the same resolution, the Council also requested the Secretary-General to conduct a comprehensive assessment of threats to security in Haiti, and give particular attention to the protective environment for all, in particular women and children. UN وبالقرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يجري تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي، وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وخاصة النساء والأطفال.
    Expected accomplishment 1.2: An operational African peace and security architecture with an effective capacity to address threats to peace and security in Africa UN الإنجاز المتوقع 1-2: إقامة هيكل أفريقي فعال للسلام والأمن مزود بقدرة فعالة على التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن في أفريقيا
    Expected accomplishment 2.1: An operational African peace and security architecture with an effective capacity to address threats to peace and security in Africa UN الإنجاز المتوقع 2-1: إقامة هيكل أفريقي فعال للسلام والأمن مزود بقدرة فعالة على التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن في أفريقيا
    Further efforts will be required to put into effect a practical programme, with timelines and specific indicators of progress, aimed at enhancing the ability of the State to deliver basic services and address threats to the quality of life of its people. UN وسيلزم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ برنامج عملي، في إطار خطوط زمنية ومؤشرات تقدم محددة، لتعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية والتصدي للأخطار التي تهدد نوعية حياة شعبها.
    There is a need to devote greater attention to the threat to global and regional peace and stability posed by the expansion, proliferation and increasing sophistication of conventional weapons, which may lead to imbalance in conventional force capabilities at regional levels, especially in regions of tension. UN تمس الحاجة إلى إيلاء الاهتمام للأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء توسيع نطاق الأسلحة التقليدية ونشرها وزيادة تطويرها، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اختلال التوازن في قدرات القوات التقليدية على صعيد المناطق، وخاصة في مناطق التوتر.
    This resolution calls for support for the proactive management of the threats posed by climate change to health. UN 74- ويدعو هذا القرار إلى دعم الإدارة الاستباقية للأخطار التي تهدد الصحة من جراء تغير المناخ.
    In this regard, greater attention should be paid by the international community to the threats to personal safety faced by humanitarian workers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي قدرا أكبر من الاهتمام لﻷخطار التي تهدد السلامة الشخصيــة للعاملين في مجال اﻷنشطة الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more