"للأخطار والتحديات" - Translation from Arabic to English

    • threats and challenges
        
    • risks and challenges
        
    These characteristics are the main areas and methods for responding to new threats and challenges. UN وهذه الخواص هي المجالات والأساليب الرئيسية للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة.
    Such a declaration should therefore contain a set of policies to address new threats and challenges in the area of security and a commitment to enhance the implementation of the Millennium Development Goals. UN ولذلك، ينبغي أن يتضمن هذا الإعلان مجموعة سياسات للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة في ميدان الأمن، والتزاماً بتعزيز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    This strategy will not only allow the identification of a list of threats and challenges but also make it possible to elaborate a new operational approach for the OSCE to address such risks. UN وهذه الاستراتيجية ليس من شأنها التمكين من تحديد قائمة للأخطار والتحديات فحسب، ولكن التمكين أيضا من وضع نهج عملي جديد لمنظمة الأمن والتعاون كـي تواجـه هذه المخاطـر.
    Indeed, the United Nations is called upon to continue to guarantee that, in combating new threats and challenges, the efforts of the international community rest on a solid basis of international law. UN والأمم المتحدة مطالبة فعلا، في أثناء التصدي للأخطار والتحديات الجديدة، بمواصلة ضمان أن تكون جهود المجتمع الدولي مرتكزة على أساس صلب من القانون الدولي.
    Poland has been participating in the ongoing process of reflection on the accommodation of the United Nations to contemporary and foreseeable risks and challenges. UN ما برحت بولندا تشارك في عملية التأمل المستمرة بشأن استجابة الأمم المتحدة للأخطار والتحديات المعاصرة والمتوقعة.
    And secondly, he commissioned a report from eminent and highly experienced personalities on how the Organization should address new threats and challenges. UN وثانياً، كلف فريقاً من الشخصيات البارزة ذات الخبرة الرفيعة بإعداد تقرير عن الكيفية التي ينبغي أن تتصدى بها المنظمة للأخطار والتحديات الجديدة.
    In his address to the current Assembly session, President Vladimir Putin suggested the adoption of a new resolution, which would specify further steps to be taken by the international community in order to counter global threats and challenges. UN اقترح الرئيس فلاديمير بوتين، في خطابه أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، اعتماد قرار جديد، يحدد الخطوات الإضافية التي سيتخذها المجتمع الدولي للتصدي للأخطار والتحديات العالمية.
    The fundamental areas and methods for responding to new threats and challenges were agreed upon in the Millennium Declaration, adopted two years ago by Heads of State and Government of United Nations Member States. UN قبل عامين أقر رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إعلان الألفية الذي اتفقوا فيه على المجالات والطرائق الرئيسية للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة.
    Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today: ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. UN فالتعددية لا تزال أفضل خيار للتصدي للأخطار والتحديات التي تواجه عالمنا اليوم: ضمان تحقيق السلم والأمن في العلاقات بين الدول ومكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان وإنفاذ الامتثال للقانون الدولي.
    China supports comprehensive and in-depth examination by the United Nations of the threats and challenges in the field of information security with a view to formulating reasonable and feasible proposals to address the issue. UN وتؤيد الصين قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة شاملة ومتعمقة للأخطار والتحديات في ميدان أمن المعلومات، بغية إعداد مقترحات معقولة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذا الموضوع.
    The process was begun at the fifty-seventh session of the General Assembly, which supported the Russian initiative and adopted General Assembly resolution 57/145, entitled, " Responding to global threats and challenges " . UN وقد بدأت هذه العملية في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، التي أيدت المبادرة الروسية واعتمدت القرار 57/145 بعنوان " التصدي للأخطار والتحديات العالمية " .
    Governments recognized this critical deficit in policymaking and committed themselves at the World Summit to address the root causes of threats and challenges with resolve and determination. UN قد اعترفت الحكومات بهذا العجز الأساسي في صنع السياسات والتزمت خلال مؤتمر القمة العالمي بأن تعالج بعزم وإصرار الأسباب الجذرية للأخطار والتحديات().
    It is crucial to ensure the broadest possible agreement, and, ideally, to have consensus on key issues of reforming and strengthening the United Nations, which will to a large extent determine our common ability to manage processes that are occurring throughout the world in this era of globalization, as well as our capacity to counter effectively the attendant threats and challenges. UN ومن المهم جدا ضمان أوسع نطاق من الاتفاق، ومن الأمثل التوصل إلى توافق في الآراء حول المسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح وتقوية الأمم المتحدة، التي ستحدد، إلى حد كبير، قدرتنا المشتركة على إدارة العمليات التي تجري في جميع أنحاء العالم في عصر العولمة هذا، وكذلك قدرتنا على التصدي بفعالية للأخطار والتحديات المصاحبة لها.
    The enhanced regional cooperation through BSEC and its interaction with other regional and international organizations, of which the United Nations is among the first, is one of the best ways to effectively address the threats and challenges that lie ahead and is a real contribution to confidence-building in the region and beyond, as a prerequisite to a more peaceful and secure world. UN إن تعزيز التعاون الإقليمي من خلال منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود وتفاعلها مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، ومن بينها في المقام الأول الأمم المتحدة، أحد أفضل السبل للمواجهة الفعالة للأخطار والتحديات التي تنتظرنا، ويشكّل مساهمة حقيقية في بناء الثقة في المنطقة وخارجها، بوصفها شرطا أساسيا لعالم أكثر سلاما وأمنا.
    " (q) Encourage a more systematic and reinforced science-policy interface, including foresight to address future risks and challenges. UN " (ف) تشجيع الترابط بين العلم والسياسة بمزيد من المنهجية والقوة، بما في ذلك الاستشراف من أجل التصدي للأخطار والتحديات المستقبلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more