"للأدلة في" - Translation from Arabic to English

    • evidence in
        
    • evidence made in
        
    Other changes have been introduced in the past two years to reduce the trauma for complainants while they are giving evidence in court. UN وأُدخلت تعديلات أخرى في غضون السنتين الماضيتين، بغية تخفيف الألم النفسي للشاكي عند تقديمه للأدلة في المحكمة.
    Furthermore, the courts have accepted that they lack the expertise to evaluate security information, and their review of the evidence in such cases remains largely formal and ineffective. UN وإضافة إلى ذلك أقرت المحاكم بأنها تفتقر إلى الخبرة في تقييم المعلومات الأمنية وأن مراجعتها للأدلة في هذه الحالات لا تزال إلى حد كبير شكلية وغير فعالة.
    Furthermore, the courts have accepted that they lack the expertise to evaluate security information and their review of the evidence in such cases remains largely formal and ineffective. UN وإضافة إلى ذلك أقرت المحاكم بأنها تفتقر إلى الخبرة في تقييم المعلومات الأمنية وأن مراجعتها للأدلة في هذه الحالات لا تزال إلى حد كبير شكلية وغير فعالة.
    Furthermore, the courts have accepted that they lack the expertise to evaluate security information, and their review of the evidence in such cases remains largely formal and ineffective. UN وإضافة إلى ذلك أقرت المحاكم بأنها تفتقر إلى الخبرة في تقييم المعلومات الأمنية وأن مراجعتها للأدلة في هذه الحالات لا تزال إلى حد كبير شكلية وغير فعالة.
    It is the general practice of the Committee not to question the evaluation of the evidence made in domestic processes. UN وعلى وجه العموم، لا تشكك اللجنة في تقييم الهيئات الوطنية للأدلة في الإجراءات المحلية.
    Furthermore, the courts have accepted that they lack the expertise to evaluate security information and their review of the evidence in such cases remains largely formal and ineffective. UN وإضافة إلى ذلك أقرت المحاكم بأنها تفتقر إلى الخبرة في تقييم المعلومات الأمنية وأن مراجعتها للأدلة في هذه الحالات لا تزال إلى حد كبير شكلية وغير فعالة.
    The prosecution concluded the presentation of its case on 14 July, and the defence is scheduled to begin the presentation of its evidence in October. UN واختتم المدعي العام عرض قضيته في 14 تموز/يوليه، ومن المقرر أن يبدأ الدفاع عرضه للأدلة في تشرين الأول/أكتوبر.
    Firstly, confessions or other information extracted by torture is usually not reliable enough to be used as a source of evidence in any legal proceeding. UN أولا، فإن الاعترافات أو المعلومات الأخرى المنتزعة عن طريق التعذيب عادة ما تكون غير موثوقة بالقدر الكافي لاستخدامها مصدرا للأدلة في أية إجراءات قانونية.
    He refers to the findings of the judge and claims that her evaluation of the evidence in the case was partial, and that she overlooked serious inconsistencies in the police officers' testimonies, as well as her choice and interpretation of national jurisprudence, was arbitrary and not impartial. UN وهو يشير إلى استنتاجات القاضية ويدّعي أن تقييمها للأدلة في القضية كان متحيزاً، وأنها أغفلت أوجه التضارب الشديدة في شهادات الشرطييْن، وأن اختيارها وتفسيرها لأحكام القضاء الوطني كانا تعسفيين ومتحيزين.
    All allegations of illegal use of evidence in court must be duly examined, investigations must be conducted, and courts must take into consideration the outcome of such investigations. UN ويجب النظر حسب الأصول في جميع الادعاءات التي تشير إلى الاستخدام غير القانوني للأدلة في المحكمة، ويجب إجراء التحقيقات اللازمة، ويجب أن تأخذ المحاكم في اعتبارها نتائج هذه التحقيقات.
    (i) Allegations concerning the heavy emphasis put on confessions as a primary source of evidence in criminal proceedings; UN (ط) الادعاءات المتعلقة بالتأكيد الشديد على الاعترافات كمصدر أولي للأدلة في الإجراءات الجنائية؛
    14. A section of Trial Chamber III with Judges Byron, presiding, Kam and Joensen, heard the evidence in the retrial against Tharcisse Muvunyi, the former interim commander of the École des sous-officiers camp in Butare. UN 14 - واستمع قسم تابع للدائرة الابتدائية الثالثة، مؤلفا من القضاة بايرون، رئيسا، وكام وجونسين، للأدلة في قضية إعادة محاكمة ثارسيسي موفونيي، القائد العام بالنيابة السابق لمعسكر مدرسة ضباط الصف في بوتاري.
    32. The Chamber composed of Judges Bossa, presiding, Tuzmukhamedov and Rajohnson continued hearing evidence in the case against Callixte Nzabonimana, the former Minister of Youth. UN 32 - واصلت الدائرة المكونة من القاضية بوسا رئيسةً والقاضيين توزموخاميدوف وراجونسون الاستماع للأدلة في القضية ضد كاليكست نزابونيمانا، وزير الشباب السابق.
    33. Another Chamber, composed of Judges Arrey, presiding, Tuzmukhamedov and Akay, began hearing evidence in the case against Grégoire Ndahimana, a former bourgmestre, on 6 September 2010. UN 33 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2010 بدأت دائرةٌ أخرى مؤلفة من القاضية أري رئيسةً والقاضيين توزموخاميدوف وأكاي الاستماع للأدلة في القضية ضد غريغوار نداهيمانا، العمدة السابق.
    On 16 May 2012, proceedings in the Mladić case commenced, while the prosecution completed its presentation of evidence in the Karadžić case on 25 May 2012. UN وفي 16 أيار/مايو 2012، بدأت إجراءات المحاكمة في قضية ملاديتش، في حين استكملت النيابة العامة عرضها للأدلة في قضية كارازديتش في 25 أيار/مايو 2012.
    In case 1399/2005 (Cuartero v. Spain), the author, who had been convicted of sexual aggression, claimed that the Supreme Court had not carried out a proper re-evaluation of the evidence in his case. UN 182- وفي القضية رقم 1399/2005 (كوارتيرو ضد إسبانيا)، ادعى صاحب البلاغ الذي كان قد أدين بالاعتداء الجنسي، أن المحكمة العليا لم تجر إعادة تقييم صحيحة للأدلة في قضيته.
    It is the general practice of the Committee not to question the evaluation of the evidence made in domestic processes. UN وعلى وجه العموم، لا تشكك اللجنة في تقييم الهيئات الوطنية للأدلة في الإجراءات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more