"للأزمة الاقتصادية العالمية" - Translation from Arabic to English

    • global economic crisis
        
    • the world economic crisis
        
    • the international economic crisis
        
    Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    As many noted last week, the global economic crisis has had an adverse bearing on the implementation of the MDGs. UN وكما أشار كثيرون في الأسبوع الماضي، كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر ضار في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The current context of the global economic crisis was highlighted in that respect. UN وسُلِّط الضوء في هذا الخصوص على السياق الحالي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    This, to a large extent, is in response to the current global economic crisis, which has exposed the limits of market mechanisms working alone. UN ويندرج هذا، إلى حد كبير، في التصدي للأزمة الاقتصادية العالمية الحالية، التي كشفت عن حدود آليات السوق عندما تعمل لوحدها.
    76. The immediate effects of the world economic crisis on children must be addressed, for example, by protecting family incomes or meeting nutritional needs. UN 76 - ومضت قائلة إن الآثار المباشرة للأزمة الاقتصادية العالمية على الأطفال لا بد وأن تعالَج، على سبيل المثال بحماية دخول الأُسر أو بتلبية الاحتياجات الغذائية.
    The United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في العثور على الحلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    11. The current context of the global economic crisis and widespread cuts in services also affects resources available for education. UN 11 - إن السياق الراهن للأزمة الاقتصادية العالمية والتقليص العام لتوفير الخدمات يؤثر أيضا على الموارد المتاحة للتعليم.
    The conference made recommendations on ways of addressing the challenges facing Africa as a result of the global economic crisis. UN وقدم المؤتمر أيضاً توصيات بشأن سبل التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The global economic crisis has also had a negative impact on recovery. UN ثم كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثرها السلبي أيضا على الانتعاش في البلد.
    The affordability of medicines is expected to deteriorate as a result of the global economic crisis. UN ومن المتوقع أن يتناقص توافر الأدوية نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    It will focus on the international response to the global economic crisis. UN وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية.
    117. In 2010, the Pacific Conference on the Human Face of the global economic crisis was held in Vanuatu. UN 117 - وعُقد في فيانتيان في عام 2010، مؤتمر المحيط الهادي المعني بالوجه الإنساني للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The 2009 Hearing discussed effective responses to the global economic crisis. UN وناقشت جلسة عام 2009 الاستجابات الفعالة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    There was, however, persistent poverty, which was projected to increase as a result of the global economic crisis and the lack of well-developed domestic consumer markets. UN ولكن ثمة فقرا مستمرا من المتوقع أن يزيد نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية وعدم وجود أسواق استهلاكية محلية متطورة.
    The prioritization of poverty eradication by the Commission had been an important response to the current global economic crisis. UN كما أن الأولوية التي أعطتها اللجنة للقضاء على الفقر، جاءت استجابة هامة للأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    The openness of CARICOM had made its members particularly vulnerable to the vagaries of the global economy, including the continuing repercussions of the global economic crisis. UN وقد جعل انفتاح الجماعة الكاريبية أعضاءها في حالة ضعف شديد أمام تقلبات الاقتصاد العالمي، بما فيها الآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The change in the previous trend of reducing this rate occurred in 2010 due to a slowdown in household income starting in 2009 due to the effects of the global economic crisis. UN وتغير الاتجاه السابق لخفض هذا المعدل في عام 2010 بسبب تباطؤ نمو دخل الأسر المعيشية بدءا من عام 2009 نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية وما ترتب عليها من آثار.
    The structural vulnerabilities of these countries expose them to the severe negative impacts of the current global economic crisis, food insecurity, climate change, desertification and land degradation. UN وما تعانيه هذه البلدان من أوجه ضعف بنيوية يجعلها عرضة للآثار السلبية الحادة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ والتصحر وتدهور الأراضي.
    As a result of the global economic crisis, the positive external factors that had improved the debt indicators of developing countries over the past decade had reversed. UN وبدأ كلامه قائلاً إن العوامل الخارجية الإيجابية التي أسهمت في تحسين مؤشرات المديونية في البلدان النامية خلال العقد الماضي عكست مسارها نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Owing partly to the lack of grants as a result of the global economic crisis, many countries are increasingly borrowing to fund development programmes. UN وتقترض الكثير من البلدان على نحو متزايد من أجل تمويل برامج التنمية، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم توفر المنح نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Despite the hard work to achieve the Millennium Development Goals, we note with concern, as the report states, that although the overall poverty rates in the developing world will still continue to fall, they will do so at a slower pace as a result of the world economic crisis. UN وعلى رغم العمل الشاق من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نلاحظ بقلق، كما يذكر التقرير، أنه بالرغم من أن معدلات الفقر عموما في العالم النامي ستستمر في الانخفاض، فإن وتيرتها ستكون أبطأ نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The General Assembly must reassert its role in the response to the international economic crisis. UN وينبغي للجمعية العامة إعادة تأكيد دورها في الاستجابة للأزمة الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more