"للأزمة الراهنة في" - Translation from Arabic to English

    • the current crisis in
        
    • the present crisis in
        
    Determined to support a peaceful and constitutional solution to the current crisis in Haiti, UN وتصميما منه على دعم الحل السلمي والدستوري للأزمة الراهنة في هايتي،
    Determined to support a peaceful and constitutional solution to the current crisis in Haiti, UN وتصميما منه على دعم الحل السلمي والدستوري للأزمة الراهنة في هايتي،
    Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeniled political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, UN وإذ يؤكد أن أفضل حل للأزمة الراهنة في اليمن يكمن في عملية انتقال سياسي تشمل الجميع يقودها اليمن تستجيب لمطالب الشعب اليمني وتطلعاته المشروعة إلى التغيير،
    We consider also that the efforts of the Secretary-General of the Organization of African Unity and the States of the region will enable us to do useful work to that end. Finally, we hope that close cooperation will be established between the United Nations and the Organization of African Unity in order to achieve a solution as soon as possible to the present crisis in Burundi. UN وترى أيضا أن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻹفريقية والدول في المنطقة ستمكننا من القيام بعمل مفيد لتحقيق هذا الهدف، وأخيرا نأمل في إقامة تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة الراهنة في بوروندي في أقرب وقت ممكن.
    On behalf of the people of Sierra Leone and on my own personal behalf, I express my sincere thanks to the Committee of five ECOWAS Foreign Ministers and the Governments they represent for the money, time and effort spent to find a peaceful solution to the present crisis in Sierra Leone. UN وأعرب بالنيابة عن شعب سيراليون وباﻷصالة عن نفسي عن خالص شكري للجنة المؤلفة من وزراء خارجية خمس من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللحكومات التي يمثلونها على ما أنفقوا من أموال ووقت وجهد ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة الراهنة في سيراليون.
    I wish to draw the Assembly's attention to another dimension of the current crisis in Libya, namely, the plight of foreign workers in the country, as mentioned earlier by the Secretary-General and by my Philippine colleague from the Association of Southeast Asian Nations. UN وأود أن أوجه انتباه الجمعية إلى بعد آخر للأزمة الراهنة في ليبيا، ألا هو، محنة العمال الأجانب في البلد، كما ذكر الأمين العام وزميلي الفلبيني من رابطة أمم جنوب شرق آسيا في وقت سابق.
    Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeni-led political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, UN وإذ يشدد على أن أفضل حل للأزمة الراهنة في اليمن يكمُن في عملية انتقال سياسية شاملة يقودها اليمن وتستجيب لمطالب الشعب اليمني وتطلعاته المشروعة إلى التغيير،
    Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeni-led political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, UN وإذ يشدد على أن أفضل حل للأزمة الراهنة في اليمن يكمُن في عملية انتقال سياسية شاملة يقودها اليمن وتستجيب لمطالب الشعب اليمني وتطلعاته المشروعة إلى التغيير،
    The Registration Division witnessed a sharp increase in the number of refugees updating their registration records as a result of the current crisis in the occupied Palestinian territory. UN وشهدت شعبة التسجيل زيادة حادة في عدد اللاجئين الذي يقومون بتحديث بيانات تسجيلهم نتيجة للأزمة الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Mr. President, although 11 September was not we stress, a failure of arms control, a second prominent dimension of the current crisis in our field is obviously non-compliance. UN السيد الرئيس، رغم أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر، لا تشكل فشلاً لتحديد الأسلحة، فإن البعد البارز الثاني للأزمة الراهنة في مجالنا هو، بالطبع، عدم الامتثال.
    12. An analysis of the root causes of the current crisis in North Kivu is beyond the scope of this report. UN 12 - لا يدخل إجراء تحليل للأسباب الجذرية للأزمة الراهنة في مقاطعة كيفو الشمالية() في نطاق هذا التقرير.
    Stressing that the only solution to the current crisis in the Syrian Arab Republic is through an inclusive and Syrian-led political process based on the Geneva Communiqué of 30 June 2012, and emphasising the need to convene the international conference on Syria as soon as possible, UN وإذ يشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الراهنة في الجمهورية العربية السورية سيكون من خلال عملية سياسية شاملة بقيادة سورية على أساس بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، وإذ يشدد على ضرورة عقد مؤتمر دولي بشأن سوريا في أبكر وقت ممكن،
    Stressing that the only solution to the current crisis in the Syrian Arab Republic is through an inclusive and Syrian-led political process based on the Geneva Communiqué of 30 June 2012, and emphasising the need to convene the international conference on Syria as soon as possible, UN وإذ يشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الراهنة في الجمهورية العربية السورية سيكون من خلال عملية سياسية شاملة بقيادة سورية على أساس بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، وإذ يشدد على ضرورة عقد مؤتمر دولي بشأن سوريا في أبكر وقت ممكن،
    Members of the Council reiterated that the primary cause of the current crisis in Angola is the failure by the leadership of UNITA to comply with its obligations under the Lusaka Protocol, and again demanded that UNITA comply immediately and without conditions with its obligations. UN وكرر أعضاء المجلس القول بأن السبب الرئيسي للأزمة الراهنة في أنغولا هو عدم وفاء قيادة الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا.
    Residual effect of current emergency situation 1.34 In response to the current crisis in the West Bank and Gaza, UNRWA launched three emergency appeals for a total of $159 million covering emergency activities from October 2000 to December 2001. UN 1-34 استجابة للأزمة الراهنة في الضفة الغربية وقطاع غزة وجهت الأونروا ثلاثة نداءات طارئة من أجل جمع تبرعات مجموعها يصل 159 مليون دولار وذلك لتغطية تكاليف الأنشطة الطارئة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2000 وحتى كانون الأول/ديسمبر 2001.
    To the contrary, the Government of the Republic of the Sudan has been monitoring with concern the ongoing tragic fighting between our brothers in South Sudan and exerting tireless efforts within the Intergovernmental Authority on Development mediation team seeking an immediate end to the current crisis in South Sudan. UN وعلى العكس من ذلك، ظلت حكومة جمهورية السودان ترصد بقلق القتال المأساوي الدائر بين إخوتنا في جنوب السودان وتبذل جهودا دؤوبة في إطار فريق وساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) سعيا إلى وضع حد فوري للأزمة الراهنة في جنوب السودان.
    9. Reiterates that the only sustainable solution to the current crisis in Syria is through an inclusive and Syrian-led political process with a view to full implementation of the Geneva Communiqué of 30 June 2012 endorsed as Annex II of its resolution 2118 (2013), pays tribute to the efforts of Mr. Lakhdar Brahimi, and welcomes the appointment of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General for Syria Mr. Staffan de Mistura; UN 9 - يعيد التأكيد على أن الحل المستدام الوحيد للأزمة الراهنة في سورية لن يتحقق إلا من خلال عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية ترمي إلى التنفيذ الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 الذي وافق عليه المجلس، بوصفه المرفق الثاني لقراره 2118 (2013)، ويشيد بالجهود التي بذلها السيد الأخضر الإبراهيمي، ويرحب بتعيين السيد ستافان دي ميستورا في منصب المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لسورية؛
    In its efforts to find a solution to the present crisis in the Democratic Republic of the Congo, the Government of Rwanda supports political negotiations leading to the emergence of a leadership worthy to guide the Democratic Republic of the Congo to a future other than that of genocide — which, unfortunately, is the situation under the regime of President Kabila. UN ومن جهود حكومة رواندا الرامية إلى إيجاد حل لﻷزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تأييدها للمفاوضات السياسية المؤدية إلى ظهور قيادة كفيلة بتوجيه جمهورية الكونغو الديمقراطية نحو مستقبل مختلف عن حالة اﻹبادة الجماعية - وهي لﻷسف الحالة السائدة في ظل حكم الرئيس كابيلا.
    Reiterating that the primary cause of the present crisis in Angola is the refusal of the União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), under the leadership of Mr. Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي لﻷزمة الراهنة في أنغولا هو رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterating that the primary cause of the present crisis in Angola is the refusal of the União Nacional Para a Independência Total de Angola (UNITA), under the leadership of Mr. Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يكرر اﻹشارة إلى أن السبب الرئيسي لﻷزمة الراهنة في أنغولا هو رفض الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " )S/22609، المرفق( وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more