"للأزمة السياسية" - Translation from Arabic to English

    • the political crisis
        
    • the political impasse
        
    This active regional engagement helped Guinea to reach a peaceful and democratic solution to the political crisis. UN وساعد هذا التفاعل الإقليمي النشط غينيا في التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي للأزمة السياسية.
    The representative of Nicaragua welcomed the presentation of Haydée Isabel Castillo Flores that had well captured the political crisis the country was going through. UN ورحبت ممثلة نيكاراغوا بمداخلة هايدي إيسابيل كاستييو فلوريس التي عبرت عن فهم جيد للأزمة السياسية التي يمر بها البلد.
    He stressed the need for the international community to ensure a coordinated response and find a consensual and sustainable solution to the political crisis in Guinea-Bissau. UN وشدّد على ضرورة أن يضمن المجتمع الدولي التصدي المنسق للأزمة السياسية في غينيا - بيساو وإيجاد حل توافقي ومستدام لها.
    In his opening address, the acting Speaker of the National Assembly, Ibraima Sory Djaló, stressed the need for the National Assembly to resume its work and highlighted the important role of parliamentarians in finding solutions to the political crisis. UN وشدد إبراهيما سوري ديالو، رئيس الجمعية الوطنية بالنيابة في كلمته الافتتاحية، على ضرورة استئناف الجمعية الوطنية عملها وشدد على أهمية دور البرلمانيين في إيجاد حلول للأزمة السياسية.
    Council members also reiterated their support for the African Union and the Economic Community of Western African States in their efforts to solve the conflict and underscored their desire that the political crisis in Côte d'Ivoire be resolved peacefully. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جهودهما لحل النزاع، وأكدوا رغبتهم في أن يجري التوصل بالطرق السلمية لحل للأزمة السياسية في كوت ديفوار.
    36. To help to resolve the political crisis in Yemen and prevent a further deterioration of the situation, my Special Adviser exercised my good offices to promote dialogue and confidence-building on all sides. UN 36 - وللمساعدة على إيجاد حل للأزمة السياسية في اليمن والحيلولة دون زيادة تدهور الحالة، بذل مستشاري الخاص مساعيه الحميدة للتشجيع على الحوار وبناء الثقة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    We hope that a Government of national unity will bring peace, stability and reconciliation to the Zimbabwean people, who have suffered for far too long the brutal consequences of the political crisis and economic meltdown. UN ويحدونا الأمل في أن تحقق حكومة وحدة وطنية السلام والاستقرار والمصالحة للشعب الزمبابوي الذي يعاني منذ فترة طويلة من النتائج الوحشية للأزمة السياسية والانهيار الاقتصادي.
    Kenyans, fellow Africans and the international community held on to the hope that our country would obtain a peacefully negotiated outcome to the political crisis. UN لقد تمسك الكينيون وأشقاؤنا الأفارقة والمجتمع الدولي بالأمل في أن يتوصل بلدنا إلى حل سلمي للأزمة السياسية عن طريق المفاوضات.
    VI. Economic impact of the political crisis UN سادسا - الآثار الاقتصادية للأزمة السياسية
    17. On 28 June 2000, a delegation of the Caribbean Community (CARICOM) arrived in Haiti in an attempt to broker a solution to the political crisis. UN 17 - وفي 28 حزيران/يونيه 2000، وصل وفد من الجماعة الكاريبية إلى هايتي في محاولة للتوسط لإيجاد حل للأزمة السياسية.
    As a result of the political crisis that shook Albania at the beginning of 1997, cooperation between the OSCE and various United Nations bodies has become imperative. UN ونتيجة للأزمة السياسية التي هزت ألبانيا في أوائل عام ١٩٩٧، أصبح التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومختلف هيئات الأمم المتحدة ضروريا.
    We are actively engaged in the Southern African Development Community (SADC), the African Union (AU) and the Indian Ocean Commission, working to assist Madagascar to find a peaceful solution to the political crisis. UN ونعمل بنشاط في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي ولجنة المحيط الهندي، لمساعدة مدغشقر على إيجاد حل سلمي للأزمة السياسية.
    Council urges the authorities borne out of the coup to extend their full cooperation to the AU Commission with a view to an immediate return to constitutional order and the quick resolution of the political crisis in the country; UN ويحث المجلس السلطات المنبثقة عن الانقلاب أن تتعاون تعاونا تاما مع لجنة الاتحاد الأفريقي من أجل العودة العاجلة إلى النظام الدستوري وإيجاد تسوية سريعة للأزمة السياسية في البلد؛
    He has taken note of President Laurent Gbagbo's address to the nation on 12 October 2004, and shares his views that the political crisis should be resolved without further delay. UN وقد أحاط علما بالخطاب الذي وجَّهه الرئيس لوران غباغبو إلى الأمة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 ويشاطره الرأي بأنه من الضروري إيجاد حل للأزمة السياسية دون مزيد من التأخير.
    As Chair of the Organ on Politics, Defence and Security Co-operation of the Southern African Development Community (SADC), the Republic of Angola has given its all, together with the other countries of that region and the facilitator, to support the negotiation process with a view ending the political crisis in Zimbabwe. UN إن جمهورية أنغولا، وكونها تترأس جهاز التعاون السياسي والدفاعي الأمني التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، قدمت مع البلدان الأخرى في هذه المنطقة والميسر كل الدعم لعملية المفاوضات بغية وضع حد للأزمة السياسية في زمبابوي.
    10. During the reporting period, the potential impact of the political crisis in Guinea on the fragile stability of Sierra Leone was a source of serious concern. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكّل الأثر المحتمل للأزمة السياسية في غينيا على الاستقرار الهش في سيراليون مصدر قلق شديد.
    As regards the information sector, the political crisis had implications for the quality and the objectivity of the information made public as well as for the Government's attitude towards the exercise of the right to freedom of opinion and expression, which became more restrictive. UN 12- وفيما بتعلق بقطاع الإعلام، كان للأزمة السياسية آثار على نوعية وموضوعية المعلومات وكذلك على موقف الحكومة من ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، التي أصبحت ممارسة أكثر تقييدية.
    The European Union welcomes with hope the efforts by the Organization of American States (OAS) and CARICOM to find a solution to the political crisis in Haiti, in particular the serious problems created by last year's elections. UN يرحب الاتحاد الأوروبي، إذ يحدوه الأمل، بالجهود التي يبذلها كل من منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية لإيجاد حل للأزمة السياسية في هايتي، ولا سيما المشاكل الخطيرة الناتجة عن الانتخابات التي أجريت في العام الماضي.
    With the active support of the United Nations country team and the international community in general, such a plan was presented by the Prime Minister in early April, but, due to the political crisis, could not be officially launched by the Government. UN وبدعم نشط من فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي عموما، عرض رئيس الوزراء في أوائل نيسان/أبريل هذه الخطة، ولكن نتيجة للأزمة السياسية تعذر على الحكومة بدء تنفيذها رسميا.
    He stressed the need for the international community to ensure a coordinated response and find a consensual and sustainable solution to the political crisis in Guinea-Bissau. UN وشدد على ضرورة أن يكفل المجتمع الدولي صدور استجابة منسقة، والتوصل إلى حل مستدام وبالتراضي للأزمة السياسية في غينيا - بيساو.
    It fully supports the Special Representative of the Secretary-General in his call to the Central African political leaders and authorities to resolve the political impasse so the country can move forward, and welcomes the current efforts undertaken to this end. UN ويؤيد كل التأييد الممثل الخاص لﻷمين العام في ندائه الموجه إلى الزعماء السياسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى وسلطاتها أن يجدوا حلا لﻷزمة السياسية لكي يتمكن البلد من المضي قُدما، ويرحب بالجهود المبذولة حاليا لبلوغ هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more