"للأسباب المذكورة في" - Translation from Arabic to English

    • for the reasons stated at
        
    • for the reasons stated in
        
    • for the reasons given in
        
    • for the reasons given at
        
    • for the reasons mentioned in
        
    • for the reasons set out in
        
    • for reasons stated in
        
    • for reasons mentioned in
        
    • for the reasons cited in
        
    • for the reasons listed in
        
    • for reasons enumerated in
        
    • the reasons given in the
        
    However, for the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for regular staff salaries. UN غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين.
    The Panel finds that the loss or damage of laboratory equipment is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN 505- يرى الفريق أن فقدان أو إتلاف معدات المختبرات قابل للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    The strength has been reduced for the reasons stated in paragraph 9 of the main report. UN وقد خفض القوام للأسباب المذكورة في الفقرة 9 من التقرير الرئيسي.
    for the reasons stated in paragraphs 103 to 110 of the Summary, the Panel rejects this argument. UN 482- ويرفض الفريق هذه الحجة للأسباب المذكورة في الفقرات 103 إلى 110 من الموجز.
    The Advisory Committee recommends approval of the following proposals for the reasons given in the report of the Secretary-General. UN المقترحات التالية للأسباب المذكورة في تقرير الأمين العام.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the claim amount is limited to SAR 186,705. UN 590- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ المطالب بدفعه محدود وهو 705 186 ريالات سعودية.
    Typically, an individual would claim that he is being wanted for the reasons mentioned in article 3 of Interpol's Constitution, and that therefore ICPO-Interpol should not assist the requesting country. UN وعادة ما يدعي فرد أنه مطلوب للأسباب المذكورة في المادة 3 من النظام الأساسي للمنظمة، ويطلب بالتالي ألا تساعد المنظمة البلد المقدم للطلب.
    The Panel finds that all of the losses claimed, being for real and tangible property losses, are compensable for the reasons set out in paragraphs 26 to 30 above, subject to verification and valuation. UN 135- وتبين للفريق أن جميع الخسائر المطالب بها، المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية والمادية، قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرات 26 إلى 30 أعلاه، رهناً بالتحقق والتقييم.
    The court must decide not only on eviction for reasons stated in section 711 of the Civil Code and provision of replacement housing, if applicable, but then also on the manner of eviction - it must issue an execution order. UN 434- ويتعين على المحكمة أن تبت لا في مسألة الطرد من المسكن للأسباب المذكورة في المادة 711 من القانون المدني وفي مسألة توفير مسكن بديل فحسب، بل أن تبت أيضا في إجراءات إخلاء المسكن - فعليها أن تصدر أمرا بالتنفيذ.
    The Panel finds that the costs of purchasing the generators are, in principle, compensable for the reasons stated at paragraphs and above. UN 525- يرى الفريق أن تكاليف شراء المولدات هي من حيث المبلغ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرتين 46 و49 أعلاه.
    The Panel finds that such losses are, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN ويرى الفريق أن هذه الخسائر هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    The Panel also finds that real property damage to the schools arising as a result of accommodating refugees is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. UN ويرى الفريق أيضا أن الأضرار العقارية التي لحقت بالمدارس جراء إيواء لاجئين هي أضرار قابلة للتعويض عنها من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه.
    The Panel finds that for the reasons stated at paragraph above, the costs of purchasing equipment in accordance with the Claimant's emergency procedures are, in principle, compensable. UN 215- يرى الفريق، للأسباب المذكورة في المادة 202 أعلاه، أن تكاليف شراء المعدات وفقاً لإجراءات الطوارئ التي اتخذتها الجهة المطالِبة تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    for the reasons stated in paragraph 18, the Panel does not determine the compensability of claims for interest. UN 148- للأسباب المذكورة في الفقرة 18، لا يحدد الفريق قابلية للمطالبات بالفائدة للتعويض.
    for the reasons stated in paragraph 18, the Panel does not determine the compensability of claims for interest. UN 255- للأسباب المذكورة في الفقرة 18، لا ينظر الفريق في قابلية الخسائر في الفائدة للتعويض.
    for the reasons stated in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to El-Nasr's claim for interest. UN 160- للأسباب المذكورة في الفقرة 60 من الموجز، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة النصر بالفائدة.
    for the reasons given in the supplementary information provided to it, the Advisory Committee recommends approval of the reclassifications. UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف للأسباب المذكورة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that loss of rent incurred as a result of providing accommodation to Kuwaiti refugees is, in principle, compensable. UN 271- للأسباب المذكورة في الفقرة 21 أعلاه، يرى الفريق أن الخسارة في الإيجار المتكبدة نتيجة توفير المأوى للاجئين الكويتيين قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    There are already established procedures in place for termination for the reasons mentioned in subparagraphs (a) to (f) above. UN وهناك بالفعل إجراءات متبعة لإنهاء الخدمة للأسباب المذكورة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (و) أعلاه.
    for the reasons set out in paragraph 9 above, the title of the article has been changed to the " Right to challenge and appeal " . UN 16- للأسباب المذكورة في الفقرة 9 أعلاه، غُيِّر عنوان المادة ليصبح " الحق في الاعتراض والاستئناف " .
    7.5 The Committee, therefore, for reasons stated in the preceding paragraph, concludes that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN 7-5 ولذلك، ترى اللجنة، للأسباب المذكورة في الفقرة السابقة، أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    51. Hire/charter costs. An expenditure of $170,000 was incurred under this heading for reasons mentioned in paragraph 50 above. UN ١٥- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - أنفق في إطار هذا البند مبلغ ٠٠٠ ٠٧١ دولار لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٠٥ أعلاه.
    That proposal received wide support for the reasons cited in paragraph 128C. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً واسعاً، للأسباب المذكورة في الفقرة 128 جيم.
    (b) confirm only part of the indictment and amend it, either by declaring the case inadmissible in part, for the reasons listed in article 35, if the Court has not already ruled on this issue, or by withdrawing certain charges deemed not sufficiently serious, or by giving some facts another characterization, in accordance with articles 27 to 32; UN )ب( أن تقر جزء فقط من لائحة الاتهام وتعدلها إما بإعلان أن القضية غير مقبولة جزئيا، لﻷسباب المذكورة في المادة ٣٥، إذا كانت المحكمة لم يسبق لها البت في هذه المسألة، أو بسحب بعض الاتهامات التي لا تعتبر جسيمة بالقدر الكافي، أو بتكييف بعض الوقائع تكييفا آخر، وفقا للمواد من ٢٧ إلى ٣٢؛
    Governments should consider gender factors in recognizing as refugees women whose claim to refugee status is based on a well-founded fear of persecution, through violence, for reasons enumerated in the 1951 Geneva Convention and the related 1967 Protocol. UN وعلى الحكومات أن تراعي عوامل التمايز بين الجنسين عند منح حق اللجوء للمرأة التي تستند مطالبتها بمركز اللجوء الى مخاوف حقيقية من الاضطهاد، عن طريق العنف، لﻷسباب المذكورة في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ والبروتوكول الملحق بها لعام ١٩٦٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more